Exodus 12:25
LXX_WH(i)
25
G1437
CONJ
εαν
G1161
PRT
δε
G1525
V-AAS-2P
εισελθητε
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G1065
N-ASF
γην
G3739
R-ASF
ην
G302
PRT
αν
G1325
V-AAS-3S
δω
G2962
N-NSM
κυριος
G4771
P-DP
υμιν
G2530
ADV
καθοτι
G2980
V-AAI-3S
ελαλησεν
G5442
V-FMI-2P
φυλαξεσθε
G3588
T-ASF
την
G2999
N-ASF
λατρειαν
G3778
D-ASF
ταυτην
Clementine_Vulgate(i)
25 Cumque introieritis terram, quam Dominus daturus est vobis ut pollicitus est, observabitis cæremonias istas.
DouayRheims(i)
25 And when you have entered into the land which the Lord will give you, as he hath promised, you shall observe these ceremonies.
KJV_Cambridge(i)
25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
Brenton_Greek(i)
25 Ἐὰν δὲ εἰσέλθητε εἰς τὴν γῆν, ἣν ἂν δῷ Κύριος ὑμῖν, καθότι ἐλάλησε, φυλάξασθε τὴν λατρείαν ταύτην.
JuliaSmith(i)
25 And it shall be when ye shall come to the land. which Jehovah will give to you, as he spake, watch ye this service.
JPS_ASV_Byz(i)
25 And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as He hath promised, that ye shall keep this service.
Luther1545(i)
25 Und wenn ihr ins Land kommet, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.
Luther1912(i)
25 Und wenn ihr in das Land kommt, das euch der HERR geben wird, wie er geredet hat, so haltet diesen Dienst.
ReinaValera(i)
25 Y será, cuando habréis entrado en la tierra que Jehová os dará, como tiene hablado, que guardaréis este rito.
ArmenianEastern(i)
25 Երբ կը մտնէք այն երկիրը, որ Տէրը, իր խոստման համաձայն, տալու է ձեզ, կը կատարէք այդ ծիսակատարութիւնը:
Indonesian(i)
25 Kalau kamu sudah memasuki negeri yang dijanjikan TUHAN kepadamu, kamu harus mengadakan upacara ini.
ItalianRiveduta(i)
25 E quando sarete entrati nel paese che l’Eterno vi darà, conforme ha promesso, osservate questo rito;
Lithuanian(i)
25 Kai atvyksite į šalį, kurią Viešpats jums duos, kaip Jis pažadėjo, laikykitės šitų nuostatų.
Portuguese(i)
25 Quando, pois, tiverdes entrado na terra que o Senhor vos dará, como tem prometido, guardareis este culto.