Esther 5:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G1831
V-AAI-3S
εξηλθεν
G3588
T-NSM
ο
N-PRI
αμαν
G575
PREP
απο
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
A-NSM
υπερχαρης
G2165
V-PMPNS
ευφραινομενος
G1722
PREP
εν
G1161
PRT
δε
G3588
T-DSN
τω
G3708
V-AAN
ιδειν
N-PRI
αμαν
N-ASM
μαρδοχαιον
G3588
T-ASM
τον
G2453
N-ASM
ιουδαιον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G833
N-DSF
αυλη
G2373
V-API-3S
εθυμωθη
G4970
ADV
σφοδρα
IHOT(i)
(In English order)
9
H3318
ויצא
H2001
המן
but when Haman
H3117
ביום
day
H1931
ההוא
that
H8056
שׂמח
joyful
H2896
וטוב
and with a glad
H3820
לב
heart:
H7200
וכראות
saw
H2001
המן
him,
H853
את
H4782
מרדכי
Mordecai
H8179
בשׁער
gate,
H4428
המלך
in the king's
H3808
ולא
that he stood not up,
H6965
קם
that he stood not up,
H3808
ולא
nor
H2111
זע
moved
H4480
ממנו
for
H4390
וימלא
was full
H2001
המן
he
H5921
על
against
H4782
מרדכי
Mordecai.
H2534
חמה׃
of indignation
new(i)
9
H3318 0
Then went
H2001
Haman
H3318 [H8799]
forth
H3117
that day
H8056
joyful
H2896
and with a glad
H3820
heart:
H2001
but when Haman
H7200 [H8800]
saw
H4782
Mordecai
H4428
in the king's
H8179
gate,
H6965 [H8804]
that he stood not up,
H2111 [H8804]
nor trembled
H2001
before him, he
H4390 [H8735]
was full
H2534
of hot anger
H4782
against Mordecai.
Clementine_Vulgate(i)
9 Egressus est itaque illo die Aman lætus et alacer. Cumque vidisset Mardochæum sedentem ante fores palatii, et non solum non assurrexisse sibi, sed nec motum quidem de loco sessionis suæ, indignatus est valde:
DouayRheims(i)
9 So Aman went out that day joyful and merry. And when he saw Mardochai sitting before the gate of the palace, and that he not only did not rise up to honour him, but did not so much as move from the place where he sat, he was exceedingly angry:
KJV_Cambridge(i)
9 Then went Haman forth that day joyful and with a glad heart: but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against Mordecai.
KJV_Strongs(i)
9
H3318
Then went
H2001
Haman
H3318
forth
[H8799]
H3117
that day
H8056
joyful
H2896
and with a glad
H3820
heart
H2001
: but when Haman
H7200
saw
[H8800]
H4782
Mordecai
H4428
in the king's
H8179
gate
H6965
, that he stood not up
[H8804]
H2111
, nor moved
[H8804]
H2001
for him, he
H4390
was full
[H8735]
H2534
of indignation
H4782
against Mordecai.
Webster_Strongs(i)
9
H3318 0
Then went
H2001
Haman
H3318 [H8799]
forth
H3117
that day
H8056
joyful
H2896
and with a glad
H3820
heart
H2001
: but when Haman
H7200 [H8800]
saw
H4782
Mordecai
H4428
in the king's
H8179
gate
H6965 [H8804]
, that he stood not up
H2111 [H8804]
, nor trembled
H2001
before him, he
H4390 [H8735]
was full
H2534
of indignation
H4782
against Mordecai.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἐξῆλθεν ὁ Ἀμὰν ἀπὸ τοῦ βασιλέως ὑπερχαρὴς εὐφραινόμενος· ἐν δὲ τῷ ἰδεῖν Ἀμὰν Μαρδοχαῖον τὸν Ἰουδαῖον ἐν τῇ αὐλῇ, ἐθυμώθη σφόδρα.
JuliaSmith(i)
9 And Haman went forth in that day being glad and good of heart: and when Haman saw Mordecai in the king's gate, and he rose not up and moved not himself for him, and Haman will be filled with wrath against Mordecai.
JPS_ASV_Byz(i)
9 Then went Haman forth that day joyful and glad of heart; but when Haman saw Mordecai in the king's gate, that he stood not up, nor moved for him, Haman was filled with wrath against Mordecai.
AKJV_Strongs(i)
9
H3318
Then went
H2001
Haman
H3318
forth
H3117
that day
H8056
joyful
H2896
and with a glad
H3820
heart:
H2001
but when Haman
H7200
saw
H4782
Mordecai
H4428
in the king’s
H8179
gate,
H6965
that he stood
H3808
not up, nor
H2111
moved
H4390
for him, he was full
H2534
of indignation
H5921
against
H4782
Mordecai.
Luther1545(i)
9 Da ging Haman des Tages hinaus fröhlich und gutes Muts. Und da er sah Mardachai im Tor des Königs, daß er nicht aufstund, noch sich vor ihm bewegte, ward er voll Zorns über Mardachai.
Luther1912(i)
9 Da ging Haman des Tages hinaus fröhlich und gutes Muts. Und da er sah Mardochai im Tor des Königs, daß er nicht aufstand noch sich vor ihm bewegte, ward er voll Zorns über Mardochai.
ELB1905_Strongs(i)
9
H3820
Und
H2001
Haman
H3318
ging
H3117
an selbigem Tage
H3318
hinaus
H8056
, fröhlich
H2896
und guten
H2001
Mutes. Als aber Haman
H8179
den Mordokai im Tore
H4428
des Königs
H7200
sah
H2001
, und daß er
H6965
weder aufstand, noch sich
H4390
vor ihm rührte, da ward Haman voll
H2534
Grimmes über Mordokai; aber Haman bezwang sich.
DSV_Strongs(i)
9
H3318 H0
Toen ging
H2001
Haman
H1931
ten zelfden
H3117
dage
H3318 H8799
uit
H8056
, vrolijk
H2896 H3820
en goedsmoeds
H2001
; maar toen Haman
H4782
Mordechai
H7200 H8800
zag
H8179
in de poort
H4428
des konings
H3808
, en dat hij niet
H6965 H8804
opstond
H3808
, noch
H4480
zich voor
H2111 H8804
hem bewoog
H2001
, zo werd Haman
H4390 H8735
vervuld
H2534
met grimmigheid
H5921
op
H4782
Mordechai.
Segond_Strongs(i)
9
H2001
¶ Haman
H3318
sortit
H8799
H3117
ce jour
H8056
-là, joyeux
H3820
et le cœur
H2896
content
H2001
. Mais lorsqu’il
H7200
vit
H8800
H8179
, à la porte
H4428
du roi
H4782
, Mardochée
H6965
qui ne se levait
H8804
H2111
ni ne se remuait
H8804
H2001
devant lui, il
H4390
fut rempli
H8735
H2534
de colère
H4782
contre Mardochée.
ReinaValera(i)
9 Y salió Amán aquel día contento y alegre de corazón; pero como vió á Mardochêo á la puerta del rey, que no se levantaba ni se movía de su lugar, llenóse contra Mardochêo de ira.
Indonesian(i)
9 Haman pulang dari perjamuan Ratu Ester dengan hati yang riang gembira. Tetapi ketika di pintu gerbang istana ia melihat Mordekhai yang tidak bangkit untuk memberi hormat kepadanya, ia menjadi marah sekali.
ItalianRiveduta(i)
9 E Haman uscì, quel giorno, tutto allegro e col cuor contento; ma quando vide, alla porta del re, Mardocheo che non s’alzava né si moveva per lui, fu pieno d’ira contro Mardocheo.
Lithuanian(i)
9 Tą dieną Hamanas išėjo linksmas ir gerai nusiteikęs. Bet, pamatęs prie karaliaus vartų sėdintį Mordechają, kuris neatsistojo ir visai nekreipė dėmesio į jį, labai supyko.
Portuguese(i)
9 Então naquele dia Haman saiu alegre e de bom ânimo; porém, vendo Mardoqueu à porta do rei, e que ele não se levantava nem tremia diante dele, Haman se encheu de furor contra Mardoqueu.
ManxGaelic(i)
9 Eisht hie Haman magh yn laa shen ayns ard-voggey, as gennallys e chree: agh tra honnick Haman Mordecai ayns giat y ree, nagh hass eh seose, as nagh chroym eh huggey, v'eh ayns farg dewil noi Mordecai.