Esther 4:9

HOT(i) 9 ויבוא התך ויגד לאסתר את דברי מרדכי׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H935 ויבוא came H2047 התך And Hatach H5046 ויגד and told H635 לאסתר Esther H853 את   H1697 דברי the words H4782 מרדכי׃ of Mordecai.
Vulgate(i) 9 regressus Athac nuntiavit Hester omnia quae Mardocheus dixerat
Wycliffe(i) 9 And Athac yede ayen, and telde to Hester alle thingis, whiche Mardochee hadde seid.
Coverdale(i) 9 And wha Hathat came in, and tolde Hester the wordes of Mardocheus,
MSTC(i) 9 And when Hathach came in, and told Esther the words of Mordecai,
Matthew(i) 9 And when Hathath came in, & told Esther the wordes of Mardocheus,
Great(i) 9 And when Hathath came in, he told Esther the wordes of Mardocheus.
Geneva(i) 9 So when Hatach came, he told Ester the wordes of Mordecai.
Bishops(i) 9 And when Hathach came in, he tolde Esther the wordes of Mardocheus
DouayRheims(i) 9 And Athach went back and told Esther all that Mardochai had said.
KJV(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
Thomson(i) 9 Accordingly Achrathaius went in and told her all these words.
Webster(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
Brenton(i) 9 So Achrathaeus went in and told her all these words.
Brenton_Greek(i) 9 Εἰσελθὼν δὲ ὁ Ἀχραθαῖος ἐλάλησεν αὐτῇ πάντας τοὺς λόγους τούτους.
Leeser(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
YLT(i) 9 And Hatach cometh in and declareth to Esther the words of Mordecai,
JuliaSmith(i) 9 And Hatach will go in and announce to Esther the words of Mordecai.
Darby(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
ERV(i) 9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
ASV(i) 9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
Rotherham(i) 9 And Hathach came in and told Esther, the words of Mordecai.
CLV(i) 9 When Hathach came back and told Esther Mordecai's words,
BBE(i) 9 And Hathach came back and gave Esther an account of what Mordecai had said.
MKJV(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
LITV(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
ECB(i) 9 And Hathach comes and tells Ester the words of Mordekay:
ACV(i) 9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
WEB(i) 9 Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
NHEB(i) 9 Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
AKJV(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
KJ2000(i) 9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
UKJV(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
EJ2000(i) 9 And Hatach came and told Esther the words of Mordecai.
CAB(i) 9 So Hathach went in and told her all these words.
LXX2012(i) 9 So Achrathaeus went in and told her all these words.
NSB(i) 9 Hathach returned and gave Esther an account of what Mordecai said.
ISV(i) 9 Hathach went and told Esther what Mordecai had said.
LEB(i) 9 And Hathach went back and told Esther the words of Mordecai.
BSB(i) 9 So Hathach went back and relayed Mordecai’s response to Esther.
MSB(i) 9 So Hathach went back and relayed Mordecai’s response to Esther.
MLV(i) 9 And Hathach came and told Esther the words of Mordecai.
VIN(i) 9 Hathach went and told Esther what Mordecai had said.
Luther1545(i) 9 Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardachais,
Luther1912(i) 9 Und da Hathach hineinkam und sagte Esther die Worte Mardochais,
ELB1871(i) 9 Und Hathak kam und berichtete der Esther die Worte Mordokais.
ELB1905(i) 9 Und Hathak kam und berichtete der Esther die Worte Mordokais.
DSV(i) 9 Hatach nu kwam, en gaf Esther de woorden van Mordechai te kennen.
Giguet(i) 9 Et Esther lui répondit: Va retrouver Mardochée, et dis-lui:
DarbyFR(i) 9 Et Hathac vint et rapporta à Esther les paroles de Mardochée.
Martin(i) 9 Ainsi Hatach revint, et rapporta à Esther les paroles de Mardochée.
Segond(i) 9 Hathac vint rapporter à Esther les paroles de Mardochée.
SE(i) 9 Y vino Hatac, y contó a Ester las palabra de Mardoqueo.
ReinaValera(i) 9 Y vino Atach, y contó á Esther las palabra de Mardochêo.
JBS(i) 9 Y vino Hatac, y contó a Ester las palabra de Mardoqueo.
Albanian(i) 9 Kështu Hathaku u kthye tek Esteri dhe i njoftoi fjalët e Mardokeut.
RST(i) 9 И пришел Гафах и пересказал Есфири слова Мардохея.
Arabic(i) 9 فأتى هتاخ واخبر استير بكلام مردخاي.
Bulgarian(i) 9 И Атах дойде и съобщи на Естир думите на Мардохей.
Croatian(i) 9 Hatak se vrati i donese Esteri Mordokajevu poruku.
BKR(i) 9 Tedy přišel Hatach, a oznámil Ester slova Mardocheova.
Danish(i) 9 Og Hathak kom og gav Esther Mardokajs Ord til Kende.
CUV(i) 9 哈 他 革 回 來 , 將 末 底 改 的 話 告 訴 以 斯 帖 ;
CUVS(i) 9 哈 他 革 回 来 , 将 末 底 改 的 话 告 诉 以 斯 帖 ;
Esperanto(i) 9 Hatahx venis kaj transdonis al Ester la vortojn de Mordehxaj.
Finnish(i) 9 Ja kuin Hatak tuli ja ilmoitti Esterille Mordekain sanat,
FinnishPR(i) 9 Niin Hatak meni ja kertoi Esterille Mordokain sanat.
Haitian(i) 9 Atach al di Estè tou sa Madoche te di l'.
Hungarian(i) 9 Elméne azért Haták, és elmondá Eszternek Márdokeus szavait.
Indonesian(i) 9 Lalu pergilah Hatah kepada Ester dan menyampaikan pesan Mordekhai kepadanya.
Italian(i) 9 Ed Hatac se ne ritornò, e rapportò ad Ester le parole di Mardocheo.
Korean(i) 9 하닥이 돌아와 모르드개의 말을 에스더에게 고하매
Lithuanian(i) 9 Hatachas sugrįžo ir pranešė Esterai, ką Mordechajas jam kalbėjo.
PBG(i) 9 Tedy przyszedłszy Atach oznajmił Esterze słowa Mardocheuszowe.
Portuguese(i) 9 Veio, pois, Hatac, e referiu a Ester as palavras de Mardoqueu.
ManxGaelic(i) 9 As haink Hatach, as dinsh eh da Esther goan Vordecai.
Norwegian(i) 9 Hatak kom og fortalte Ester hvad Mordekai hadde sagt.
Romanian(i) 9 Hatac a venit şi a spus Esterei cuvintele lui Mardoheu.
Ukrainian(i) 9 І прийшов Гатах, і доніс Естері Мордехаєві слова.