Esther 2:10
Clementine_Vulgate(i)
10 Quæ noluit indicare ei populum et patriam suam: Mardochæus enim præceperat ei, ut de hac re omnino reticeret:
DouayRheims(i)
10 And she would not tell him her people nor her country. For Mardochai had charged her to say nothing at all of that:
KJV_Cambridge(i)
10 Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it.
Brenton_Greek(i)
10 Καὶ οὐχ ὑπέδειξε Ἐσθὴρ τὸ γένος αὐτῆς οὐδὲ τὴν πατρίδα· ὁ γὰρ Μαρδοχαῖος ἐνετείλατο αὐτῇ μὴ ἀπαγγεῖλαι·
JuliaSmith(i)
10 Esther announced not her people and her birth: for Mordecai commanded to her that she shall not announce.
JPS_ASV_Byz(i)
10 Esther had not made known her people nor her kindred; for Mordecai had charged her that she should not tell it.
Luther1545(i)
10 Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardachai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.
Luther1912(i)
10 Und Esther sagte ihm nicht an ihr Volk und ihre Freundschaft; denn Mardochai hatte ihr geboten, sie sollte es nicht ansagen.
ReinaValera(i)
10 Esther no declaró su pueblo ni su nacimiento; porque Mardochêo le había mandado que no lo declarase.
ItalianRiveduta(i)
10 Ester non avea detto nulla né del suo popolo né del suo parentado, perché Mardocheo le avea proibito di parlarne.
Lithuanian(i)
10 Estera nesakė apie savo kilmę ir savo tautą, nes Mordechajas buvo liepęs jai tylėti.
Portuguese(i)
10 Ester, porém, não tinha declarado o seu povo nem a sua parentela, pois Mardoqueu lhe tinha ordenado que não o declarasse.
ManxGaelic(i)
10 Cha row Esther foast er n'insh quoi va'n sleih-mooinjerey, ny'n kynney eck: son va Mordecai er choyrt currym gyere urree, nagh n'inshagh ee eh.