Esther 1:9

HOT(i) 9 גם ושׁתי המלכה עשׂתה משׁתה נשׁים בית המלכות אשׁר למלך אחשׁורושׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H1571 גם Also H2060 ושׁתי Vashti H4436 המלכה the queen H6213 עשׂתה made H4960 משׁתה a feast H802 נשׁים for the women H1004 בית house H4438 המלכות the royal H834 אשׁר which H4428 למלך to king H325 אחשׁורושׁ׃ Ahasuerus.
Vulgate(i) 9 Vasthi quoque regina fecit convivium feminarum in palatio ubi rex Asuerus manere consueverat
Clementine_Vulgate(i) 9 Vasthi quoque regina fecit convivium feminarum in palatio, ubi rex Assuerus manere consueverat.
Wycliffe(i) 9 Also Vasthi, the queen, made a feeste of wymmen in the paleis, where kyng Assuerus was wont to dwelle.
Coverdale(i) 9 And the quene Vasthi made a feast also for the wemen in the palace of Ahasuerus.
MSTC(i) 9 And the queen Vashti made a feast also for the women in the palace of Ahasuerus.
Matthew(i) 9 And the quene Vasthi made a feaste also for the wemen in the palace of Ahasuerus.
Great(i) 9 And the quene Uasti made a feast also for the wemen in the palace of Ahasuerus.
Geneva(i) 9 The Queene Vashti made a feast also for the women in the royall house of King Ahashuerosh.
Bishops(i) 9 And the queene Uasthi made a feast also for the women in the palace of Ahasuerus
DouayRheims(i) 9 Also Vasthi the queen made a feast for the women in the palace, where king Assuerus was used to dwell.
KJV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
KJV_Cambridge(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
Thomson(i) 9 Astin the queen also made an entertainment for the women in the royal palace, where king Artaxerxes was.
Webster(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
Brenton(i) 9 Also Astin the queen made a banquet for the women in the palace where king Artaxerxes dwelt.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ Ἀστὶν ἡ βασίλισσα ἐποίησε πότον ταῖς γυναιξὶν ἐν τοῖς βασιλείοις, ὅπου ὁ βασιλεὺς Ἀρταξέρξης.
Leeser(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women, in the royal house which belonged to king Achashverosh.
YLT(i) 9 Also Vashti the queen hath made a banquet for women, in the royal house that the king Ahasuerus hath.
JuliaSmith(i) 9 Also Vashti the queen made a drinking to the women of the house of the kingdom which was to king Ahasuerus.
Darby(i) 9 Also the queen Vashti made a feast for the women of the royal house which belonged to king Ahasuerus.
ERV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
ASV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
Rotherham(i) 9 Also Vashti the queen, made a banquet for the women,––in the royal house which belonged to King Ahasuerus.
CLV(i) 9 Queen Vashti too gave a banquet for the women at the royal house of king Xerxes.
BBE(i) 9 And Vashti the queen gave a feast for the women in the house of King Ahasuerus.
MKJV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.
LITV(i) 9 Also Vashti the queen made a banquet for the women in the royal house which king Ahasuerus owned .
ECB(i) 9 Also Vashti the sovereigness works a banquet for the women in the house of the sovereigndom of sovereign Achash Rosh.
ACV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
WEB(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Ahasuerus.
NHEB(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to King Achashyerosh.
AKJV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
KJ2000(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
UKJV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
EJ2000(i) 9 Likewise Vashti, the queen, made a banquet for the women in the royal house of King Ahasuerus.
CAB(i) 9 Also Vashti the queen made a banquet for the women in the palace where King Artaxerxes dwelt.
LXX2012(i) 9 Also Astin the queen made a banquet for the women in the palace where king Artaxerxes [lived].
NSB(i) 9 Vashti the queen gave a feast for the women in the house of King Ahasuerus.
ISV(i) 9 Queen Vashti also held a banquet in the royal palace of King Ahasuerus for the women.
LEB(i) 9 Furthermore, Queen Vashti gave a banquet for the women in the palace* that belonged to King Ahasuerus.
BSB(i) 9 Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.
MSB(i) 9 Queen Vashti also gave a banquet for the women in the royal palace of King Xerxes.
MLV(i) 9 Also Vashti the queen made a feast for the women in the royal house which belonged to king Ahasuerus.
VIN(i) 9 Queen Vashti too gave a banquet for the women at the royal house of king Xerxes.
Luther1545(i) 9 Und die Königin Vasthi machte auch ein Mahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
Luther1912(i) 9 Und die Königin Vasthi machte auch ein Mahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
ELB1871(i) 9 Auch die Königin Vasti machte ein Gastmahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
ELB1905(i) 9 Auch die Königin Vasti machte ein Gastmahl für die Weiber im königlichen Hause des Königs Ahasveros.
DSV(i) 9 De koningin Vasthi maakte ook een maaltijd voor de vrouwen in het koninklijk huis, hetwelk de koning Ahasveros had.
Giguet(i) 9 Et Vasthi, la reine, fit un festin pour les femmes dans l’intérieur du palais où résidait le roi Artaxerxès.
DarbyFR(i) 9 La reine Vasthi aussi fit un festin pour les femmes de la maison royale du roi Assuérus.
Martin(i) 9 Et Vasti la Reine fit aussi un festin aux femmes dans la maison Royale, qui était au Roi Assuérus.
Segond(i) 9 La reine Vasthi fit aussi un festin pour les femmes dans la maison royale du roi Assuérus.
SE(i) 9 Asimismo la reina Vasti hizo banquete de mujeres, en la casa real del rey Asuero.
ReinaValera(i) 9 Asimismo la reina Vasthi hizo banquete de mujeres, en la casa real del rey Assuero.
JBS(i) 9 Asimismo la reina Vasti hizo banquete de mujeres, en la casa real del rey Asuero.
Albanian(i) 9 Edhe mbretëresha Vashti shtroi një banket për gratë në pallatin e mbretit Asuero.
RST(i) 9 И царица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Артаксеркса.
Arabic(i) 9 ووشتي الملكة عملت ايضا وليمة للنساء في بيت الملك الذي للملك احشويروش
Bulgarian(i) 9 А и царица Астин направи на жените угощение в царската къща на цар Асуир.
Croatian(i) 9 I kraljica Vašti priredi gozbu za žene u kraljevskoj palači kralja Ahasvera.
BKR(i) 9 Také i královna Vasti učinila hody ženám v domě královském krále Asvera.
Danish(i) 9 Vasthi, Dronningen, gjorde og et Gæstebud for Kvinderne i Kong Ahasverus's kongelige Hus.
CUV(i) 9 王 后 瓦 實 提 在 亞 哈 隨 魯 王 的 宮 內 也 為 婦 女 設 擺 筵 席 。
CUVS(i) 9 王 后 瓦 实 提 在 亚 哈 随 鲁 王 的 宫 内 也 为 妇 女 设 摆 筵 席 。
Esperanto(i) 9 Ankaux la regxino Vasxti faris festenon por la virinoj de la regxa domo de la regxo Ahxasxverosx.
Finnish(i) 9 Ja kuningatar Vasti teki myös pidot vaimoille kuningas Ahasveruksen kuninkaallisessa huoneessa.
FinnishPR(i) 9 Myöskin kuningatar Vasti laittoi naisille pidot kuningas Ahasveroksen kuninkaalliseen palatsiin.
Haitian(i) 9 Larenn Vachti bò pa l' t'ap resevwa medam yo anndan palè wa Asyeris la.
Hungarian(i) 9 Vásti királyné is lakomát szerze a nõknek, a királyi házban, mely Ahasvérus királyé vala.
Indonesian(i) 9 Sementara itu Wasti, permaisuri raja, juga mengadakan pesta untuk para wanita di dalam istana.
Italian(i) 9 La regina Vasti fece anch’essa un convito alle donne, nella casa reale del re Assuero.
ItalianRiveduta(i) 9 La regina Vashti fece anch’ella un convito alle donne nella casa reale del re Assuero.
Korean(i) 9 왕후 와스디도 아하수에로 왕궁에서 부녀들을 위하여 잔치를 베푸니라
Lithuanian(i) 9 Karalienė Vaštė karaliaus Ahasvero namuose kėlė puotą moterims.
PBG(i) 9 Wasty też królowa sprawiła ucztę na białegłowy w domu królewskim króla Aswerusa.
Portuguese(i) 9 Também a rainha Vásti deu um banquete às mulheres no palácio do rei Assuero.
ManxGaelic(i) 9 Ren Vashti yn ven-rein myrgeddin cuirraghyn son ny mraane, ayns thie reeoil Ahasuerus.
Norwegian(i) 9 Samtidig gjorde dronning Vasti et gjestebud for kvinner i kong Ahasverus kongelige hus.
Romanian(i) 9 Împărăteasa Vasti a dat şi ea un ospăţ femeilor, în casa împărătească a împăratului Ahaşveroş.
Ukrainian(i) 9 Також цариця Вашті справила гостину для жінок в царському домі царя Ахашвероша.