Ecclesiastes 12:1

LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G3403 V-APD-2S μνησθητι G3588 T-GSM του G2936 V-AAPGS κτισαντος G4771 P-AS σε G1722 PREP εν G2250 N-DPF ημεραις G3503 N-GSF νεοτητος G4771 P-GS σου G2193 ADV εως G3748 RI-GSN οτου G3165 ADV μη G2064 V-AAS-3P ελθωσιν G2250 N-NPF ημεραι G3588 T-GSF της G2549 N-GSF κακιας G2532 CONJ και G5348 V-AAS-3P φθασωσιν G2094 N-NPN ετη G1722 PREP εν G3739 R-DPM οις   V-FAI-2S ερεις G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G1473 P-DS μοι G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G2307 N-NSN θελημα
HOT(i) 1 וזכר את בוראיך בימי בחורתיך עד אשׁר לא יבאו ימי הרעה והגיעו שׁנים אשׁר תאמר אין לי בהם חפץ׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H2142 וזכר Remember H853 את   H1254 בוראיך now thy Creator H3117 בימי in the days H979 בחורתיך of thy youth, H5704 עד while H834 אשׁר while H3808 לא not, H935 יבאו come H3117 ימי days H7451 הרעה the evil H5060 והגיעו draw nigh, H8141 שׁנים nor the years H834 אשׁר when H559 תאמר thou shalt say, H369 אין I have no H2656 לי בהם חפץ׃ pleasure
Vulgate(i) 1 memento creatoris tui in diebus iuventutis tuae antequam veniat tempus adflictionis et adpropinquent anni de quibus dicas non mihi placent
Clementine_Vulgate(i) 1 [Memento Creatoris tui in diebus juventutis tuæ, antequam veniat tempus afflictionis, et appropinquent anni de quibus dicas: Non mihi placent;
Wycliffe(i) 1 Haue thou mynde on thi creatour in the daies of thi yongthe, bifore that the tyme of thi turment come, and the yeris of thi deth neiye, of whiche thou schalt seie, Tho plesen not me.
Coverdale(i) 1 Remembre thy maker in thy youth, or euer the dayes of aduersite come, and or the yeares drawe nye, when thou shalt saye: I haue no pleasure in them:
MSTC(i) 1 Remember thy maker in thy youth, before the days of adversity come, and or the years draw nigh, when thou shalt say, "I have no pleasure in them";
Matthew(i) 1 Remembre thy maker in thy youth, or euer the dayes of aduersitie come, and or the yeares drawe nye, when thou shalt saye: I haue no pleasure in them
Geneva(i) 1 Remember nowe thy Creator in the daies of thy youth, whiles the euill daies come not, nor the yeeres approche, wherein thou shalt say, I haue no pleasure in them:
Bishops(i) 1 Remember thy maker the sooner in thy youth, or euer the dayes of aduersitie come, and or the yeres drawe nye when thou shalt say, I haue not pleasure in them
DouayRheims(i) 1 Remember thy Creator in the days of thy youth, before the time of affliction come, and the years draw nigh of which thou shalt say: They please me not:
KJV(i) 1

Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;

KJV_Cambridge(i) 1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
Thomson(i) 1 Because youth and thoughtlessness is vanity, therefore remember thy Creator in the days of thy youth; before the evil days come and the years draw nigh in which thou shalt say, I have no pleasure in them.
Webster(i) 1 Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
Brenton(i) 1 And remember thy Creator in the days of thy youth, before the days of evil come, and the years overtake thee in which thou shalt say, I have no pleasure in them.
Leeser(i) 1 But remember also thy Creator in the days of thy youthful vigor, while the evil days are not yet come, nor those years draw nigh of which thou wilt say, I have no pleasure in them;
YLT(i) 1 Remember also thy Creators in days of thy youth, While that the evil days come not, Nor the years have arrived, that thou sayest, `I have no pleasure in them.'
JuliaSmith(i) 1 And remember him creating thee in the days of thy youth, till even when the days of evil shall not come, and the years draw near in which thou shalt say, Not to me delight in them;
Darby(i) 1 And remember thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, of which thou shalt say, I have no pleasure in them;
ERV(i) 1 Remember also thy Creator in the days of thy youth, or ever the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them
ASV(i) 1 Remember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say, I have no pleasure in them;
JPS_ASV_Byz(i) 1 Remember then thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shalt say: 'I have no pleasure in them';
Rotherham(i) 1 Yet remember thy Creator, in the days of thy vigour,—or ever come in, the days of discomfort, and the years arrive, in which thou shalt say—I have, in them, no pleasure;
CLV(i) 1 Yet remember your Creator in the days of your prime, While the evil days have not yet come, Or the years attain to you when you shall say:There is no delight for me in them,
BBE(i) 1 Let your mind be turned to your Maker in the days of your strength, while the evil days come not, and the years are far away when you will say, I have no pleasure in them;
MKJV(i) 1 Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days do not come, nor the years draw near, when you shall say, I have no pleasure in them.
LITV(i) 1 Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days do not come, or the years draw near when you shall say, I have no pleasure in them;
ECB(i) 1 Remember your Creator in the days of your youth, where neither the evil days come nor the years touch; when you say, I delight not in them.
ACV(i) 1 Remember also thy Creator in the days of thy youth, before the evil days come, and the years draw nigh, when thou shall say, I have no pleasure in them,
WEB(i) 1 Remember also your Creator in the days of your youth,
          before the evil days come, and the years draw near,
          when you will say, “I have no pleasure in them”;
            
NHEB(i) 1 Remember also your Creator in the days of your youth, before the evil days come, and the years draw near, when you will say, "I have no pleasure in them;"
AKJV(i) 1 Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days come not, nor the years draw near, when you shall say, I have no pleasure in them;
KJ2000(i) 1 Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days come not, nor the years draw near, when you shall say, I have no pleasure in them;
UKJV(i) 1 Remember now your Creator in the days of your youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh, when you shall say, I have no pleasure in them;
EJ2000(i) 1 ¶ Remember now thy Creator in the days of thy youth while the evil days do not come nor the years draw near when thou shalt say, I have no pleasure in them;
CAB(i) 1 And remember your Creator in the days of your youth, before the days of evil come, and the years overtake you in which you shall say, I have no pleasure in them.
NSB(i) 1 Remember your Creator (Hebrew: Bara’, plural, Creators denotes majesty) (Ge 1:26) in the days of your youth, before the evil days come and the years draw near. You will say: »I have no pleasure in them.«
ISV(i) 1 So remember your Creator during your youth! Otherwise, troublesome days will come and years will creep up on you when you'll say, "I find no pleasure in them,"
LEB(i) 1 Remember your Creator in the days of your youth— before the days of trouble come and the years draw near when you will say, "I find no pleasure in them!"
Luther1545(i) 1 Gedenk an deinen Schöpfer in deiner Jugend, ehe denn die bösen Tage kommen und die Jahre herzutreten, da du wirst sagen: Sie gefallen mir nicht,
Luther1912(i) 1 Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend, ehe denn die bösen Tage kommen und die Jahre herzutreten, da du wirst sagen: Sie gefallen mir nicht;
ELB1871(i) 1 Und gedenke deines Schöpfers in den Tagen deiner Jugendzeit, ehe die Tage des Übels kommen, und die Jahre herannahen, von welchen du sagen wirst: Ich habe kein Gefallen an ihnen; -
ELB1905(i) 1 Und gedenke deines Schöpfers in den Tagen deiner Jugendzeit, ehe die Tage des Übels kommen, und die Jahre herannahen, von welchen du sagen wirst: Ich habe kein Gefallen an ihnen;
DSV(i) 1 En gedenk aan uw Schepper in de dagen uwer jongelingschap, eer dat de kwade dagen komen, en de jaren naderen, van dewelke gij zeggen zult: Ik heb geen lust in dezelve.
Giguet(i) 1 ¶ Et, durant les jours de ta jeunesse, souviens-toi de Celui qui t’a créé; avant que les jours de l’adversité soient venus, avant que tu sois surpris par les années, où tu diras: Je n’ai point en elles de plaisir;
DarbyFR(i) 1
Et souviens-toi de ton Créateur dans les jours de ta jeunesse, avant que soient venus les jours mauvais, et avant qu'arrivent les années dont tu diras: Je n'y prends point de plaisir;
Martin(i) 1 Jeune homme, réjouis-toi en ton jeune âge, et que ton coeur te rende gai aux jours de ta jeunesse, et marche comme ton coeur te mène, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses Dieu t'amènera en jugement.
Segond(i) 1 Mais souviens-toi de ton créateur pendant les jours de ta jeunesse, avant que les jours mauvais arrivent et que les années s'approchent où tu diras: Je n'y prends point de plaisir;
SE(i) 1 Y acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los malos días, y lleguen los años, de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento.
ReinaValera(i) 1 Y ACUÉRDATE de tu Criador en los días de tu juventud, antes que vengan los malos días, y lleguen los años, de los cuales digas, No tengo en ellos contentamiento;
JBS(i) 1 ¶ Y acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los malos días, y lleguen los años, de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento.
Albanian(i) 1 Por kujto Krijuesin tënd në ditët e rinisë sate, para se të vijnë ditët e këqija dhe të arrijnë vitet për të cilat ke për të thënë: "Nuk gjej asnjë kënaqësi në to",
RST(i) 1 И помни Создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и не наступили годы, о которых ты будешь говорить: „нет мне удовольствия в них!"
Arabic(i) 1 فاذكر خالقك في ايام شبابك قبل ان تأتي ايام الشر او تجيء السنون اذ تقول ليس لي فيها سرور.
Bulgarian(i) 1 И помни Създателя си в дните на младостта си, преди да дойдат дните на злото и да се приближат годините, за които ще кажеш: Нямам удоволствие от тях! —
Croatian(i) 1 I sjećaj se svoga Stvoritelja u danima svoje mladosti prije nego dođu zli dani i prispiju godine kad ćeš reći: "Ne mile mi se."
BKR(i) 1 A pamatuj na stvořitele svého ve dnech mladosti své, prvé než nastanou dnové zlí, a přiblíží se léta, o nichž díš: Nemám v nich zalíbení;
Danish(i) 1 Og tænk paa din Skaber i din Ungdoms Dage, førend de onde Dage komme, og de Aar nærme sig, om hvilke du skal sige: Jeg har ikke Lyst til dem:
CUV(i) 1 你 趁 著 年 幼 、 衰 敗 的 日 子 尚 未 來 到 , 就 是 你 所 說 , 我 毫 無 喜 樂 的 那 些 年 日 未 曾 臨 近 之 先 , 當 紀 念 造 你 的 主 。
CUVS(i) 1 你 趁 着 年 幼 、 衰 败 的 日 子 尚 未 来 到 , 就 是 你 所 说 , 我 毫 无 喜 乐 的 那 些 年 日 未 曾 临 近 之 先 , 当 纪 念 造 你 的 主 。
Esperanto(i) 1 Kaj memoru vian Kreinton en la tagoj de via juneco, dum ankoraux ne venis la tagoj de malbono, kaj ne venis la jaroj, pri kiuj vi diros:Mi ne havas plezuron de ili;
Finnish(i) 1 Ja muista Luojaasi nuoruudessasi, ennenkuin pahat päivät tulevat ja joutuvat ne vuodet, joista olet sanova:
FinnishPR(i) 1 Ja muista Luojaasi nuoruudessasi, ennenkuin pahat päivät tulevat ja joutuvat ne vuodet, joista olet sanova:
Haitian(i) 1 Pandan ou jenn gason an, pa janm bliye Bondye ki te kreye ou la, anvan jou malè yo rive sou ou, anvan lè a rive pou ou di: Mwen pa jwenn ankenn plezi nan lavi.
Hungarian(i) 1 Örvendezz a te ifjuságodban, és vídámítson meg téged a te szíved a te ifjúságodnak idejében, és járj a te szívednek útaiban, és szemeidnek látásiban; de megtudd, hogy mindezekért az Isten tégedet ítéletre von!
Indonesian(i) 1 Ingatlah pada Penciptamu selagi engkau muda, sebelum tiba tahun-tahun penuh sengsara. Pada masa itu engkau akan berkata, "Hidupku tidak bahagia."
Italian(i) 1 (H12-3) Ma ricordati del tuo Creatore ai dì della tua giovanezza, avanti che sieno venuti i cattivi giorni, e giunti gli anni, de’ quali tu dirai: Io non vi ho alcun diletto.
ItalianRiveduta(i) 1 (H12-3) Ma ricordati del tuo Creatore nei giorni della tua giovinezza, prima che vengano i cattivi giorni e giungano gli anni dei quali dirai: "Io non ci ho più alcun piacere";
Korean(i) 1 너는 청년의 때 곧 곤고한 날이 이르기 전,나는 아무 낙이 없다고 할 해가 가깝기 전에 너의 창조자를 기억하라
Lithuanian(i) 1 Prisimink savo Kūrėją jaunystėje, nelauk, kol ateis piktos dienos ir metai, apie kuriuos sakysi: “Man jie nepatinka”.
PBG(i) 1 Pamiętaj tedy na stworzyciela swego we dni młodości twojej, pierwej niżeli nastaną złe dni, i nadejdą lata, o których rzeczesz: Nie podobają mi się.
Portuguese(i) 1 Lembra-te também do teu Criador nos dias da tua mocidade, antes que venham os maus dias, e cheguem os anos em que dirás: Não tenho prazer neles;
Norwegian(i) 1 Tenk på din skaper i din ungdoms dager, før de onde dager kommer, og det lider mot de år hvorom du vil si: Jeg har ingen glede av dem,
Romanian(i) 1 Dar adu-ţi aminte de Făcătorul tău în zilele tinereţei tale, pînă nu vin zilele cele rele şi pînă nu se apropie anii, cînd vei zice:,,Nu găsesc nici o plăcere în ei``;
Ukrainian(i) 1 І пам'ятай в днях юнацтва свого про свого Творця, аж поки не прийдуть злі дні, й не наступлять літа, про які говорити ти будеш: Для мене вони неприємні!