Ecclesiastes 10:17
LXX_WH(i)
17
G3107
A-NSF
μακαρια
G4771
P-NS
συ
G1065
N-NSF
γη
G3739
R-GSF
ης
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G4771
P-GS
σου
G5207
N-NSM
υιος
G1658
A-GPM
ελευθερων
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G758
N-NPM
αρχοντες
G4771
P-GS
σου
G4314
PREP
προς
G2540
N-ASM
καιρον
G2068
V-FMI-3P
φαγονται
G1722
PREP
εν
G1411
N-DSF
δυναμει
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουκ
G153
V-FPI-3P
αισχυνθησονται
Clementine_Vulgate(i)
17 Beata terra cujus rex nobilis est, et cujus principes vescuntur in tempore suo, ad reficiendum, et non ad luxuriam.
DouayRheims(i)
17 Blessed is the land, whose king is noble, and whose princes eat in due season for refreshment, and not for riotousness.
KJV_Cambridge(i)
17 Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
Brenton_Greek(i)
17 Μακαρία σύ γῆ, ἧς ὁ βασιλεύς σου υἱὸς ἐλευθέρων, καὶ οἱ ἄρχοντές σου πρὸς καιρὸν φάγονται ἐν δυνάμει καὶ οὐκ αἰσχυνθήσονται.
JuliaSmith(i)
17 Happy thou, O land: thy king the son of nobles, and thy chiefs shall eat in time, in strength and not in drinking.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Happy art thou, O land, when thy king is a free man, and thy princes eat in due season, in strength, and not in drunkenness!
Luther1545(i)
17 Wohl dir, Land, des König edel ist und des Fürsten zu rechter Zeit essen, zur Stärke und nicht zur Lust.
Luther1912(i)
17 Wohl dir, Land, dessen König edel ist, und dessen Fürsten zu rechter Zeit speisen, zur Stärke und nicht zur Lust!
ReinaValera(i)
17 Bienaventurada, tú, tierra, cuando tu rey es hijo de nobles, y tus príncipes comen á su hora, por refección, y no por el beber!
Indonesian(i)
17 Mujurlah negeri yang rajanya berwibawa, yang pembesarnya makan pada waktunya, tak suka mabuk dan pandai menahan dirinya.
ItalianRiveduta(i)
17 Beato te, o paese, il cui re è di nobile lignaggio, ed i cui principi si mettono a tavola al tempo convenevole, per ristorare le forze e non per ubriacarsi!
Lithuanian(i)
17 Palaimintas kraštas, kurio karalius yra kilmingas ir kurio kunigaikščiai valgo laiku; ne pasigerdami, o pasistiprindami.
Portuguese(i)
17 Bem-aventurada tu, ó terra, quando o teu rei é filho de nobres, e quando os teus príncipes comem a tempo, para refazerem as forças, e não para bebedice!