Deuteronomy 9:17

HOT(i) 17 ואתפשׂ בשׁני הלחת ואשׁלכם מעל שׁתי ידי ואשׁברם לעיניכם׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H8610 ואתפשׂ And I took H8147 בשׁני the two H3871 הלחת tables, H7993 ואשׁלכם and cast H5921 מעל them out of H8147 שׁתי my two H3027 ידי hands, H7665 ואשׁברם and broke H5869 לעיניכם׃ them before your eyes.
Vulgate(i) 17 proieci tabulas de manibus meis confregique eas in conspectu vestro
Wycliffe(i) 17 Y castide doun the tablis fro myn hondis, and brak tho tablis in youre siyt.
Tyndale(i) 17 The I toke the two tables and cast them out of my two handes, and brake the before youre eyes.
Coverdale(i) 17 Then toke I the two tables, & cast them out of both my handes, & brake the before youre eyes,
MSTC(i) 17 Then I took the two tables and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
Matthew(i) 17 Then I toke the two tables & cast them out of my two handes, & brake theym before your eyes.
Great(i) 17 And I toke the two tables and cast them out of my two handes, and brake them before youre eyes.
Geneva(i) 17 Therefore I tooke the two Tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes.
Bishops(i) 17 And I toke the two tables, and cast them out of my two handes, and brake them before your eyes
DouayRheims(i) 17 I cast the tables out of my hands, and broke them in your sight.
KJV(i) 17

And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.

KJV_Cambridge(i) 17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
Thomson(i) 17 having hold of the two tables, I threw them out of my hands and broke them before your eyes.
Webster(i) 17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
Brenton(i) 17 then I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before you.
Leeser(i) 17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and I broke them before your eyes.
YLT(i) 17 `And I lay hold on the two tables, and cast them out of my two hands, and break them before your eyes,
JuliaSmith(i) 17 And I shall lay hold upon the two tables and I shall cast them from out of my two hands, and shall break them before your eyes.
Darby(i) 17 And I seized the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
ERV(i) 17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes
ASV(i) 17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
JPS_ASV_Byz(i) 17 And I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
Rotherham(i) 17 So I seized the two tables, and cast them from off my two hands,—and brake them in pieces before your eyes.
CLV(i) 17 So I grabbed the two tablets and flung them from my two hands and broke them before your eyes.
BBE(i) 17 And I let the stones go from my hands, and they were broken before your eyes.
MKJV(i) 17 And I took the two tablets and threw them out of my hands and broke them before your eyes.
LITV(i) 17 And I took hold of the two tablets and threw them out of my two hands, and broke them before your eyes.
ECB(i) 17 and I manipulated the two slabs and cast them from my two hands and broke them in front of your eyes:
ACV(i) 17 And I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
WEB(i) 17 I took hold of the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
NHEB(i) 17 I took hold of the two tablets, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
AKJV(i) 17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
KJ2000(i) 17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and broke them before your eyes.
UKJV(i) 17 And I took the two tables, and cast them out of my two hands, and brake them before your eyes.
EJ2000(i) 17 Then I took the two tables and cast them out of my two hands and broke them before your eyes.
CAB(i) 17 then I took hold of the two tablets, and cast them out of my hands, and broke them before you.
NSB(i) 17 »I took hold of the two tablets and threw them from my hands and smashed them before your eyes.
ISV(i) 17 So I grabbed the two tablets and then threw them out of my hands, breaking them before your eyes.
LEB(i) 17 And I took hold of the two tablets, and I threw them out of* my two hands and smashed them before your eyes.
Luther1545(i) 17 Da faßete ich beide Tafeln und warf sie aus beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.
Luther1912(i) 17 Da faßte ich beide Tafeln und warf sie aus meinen Händen und zerbrach sie vor euren Augen
ELB1871(i) 17 Und ich faßte die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.
ELB1905(i) 17 Und ich faßte die beiden Tafeln und warf sie aus meinen beiden Händen und zerbrach sie vor euren Augen.
DSV(i) 17 Toen vatte ik de twee tafelen, en wierp ze heen uit beide mijn handen, en brak ze voor uw ogen.
Giguet(i) 17 Je saisis les deux tables, je les jetai de mes deux mains, et je les brisai devant vous;
DarbyFR(i) 17 Et je saisis les deux tables, et les jetai de dessus mes deux mains, et je les brisai devant vos yeux.
Martin(i) 17 Alors je saisis les deux Tables, je les jetai de mes deux mains, et je les rompis devant vos yeux.
Segond(i) 17 Je saisis les deux tables, je les jetai de mes mains, et je les brisai sous vos yeux.
SE(i) 17 Entonces tomé las dos tablas, y las arrojé de mis dos manos, y las quebré delante de vuestros ojos.
ReinaValera(i) 17 Entonces tomé las dos tablas, y arrojélas de mis dos manos, y quebrélas delante de vuestros ojos.
JBS(i) 17 Entonces tomé las dos tablas, y las arrojé de mis dos manos, y las quebré delante de vuestros ojos.
Albanian(i) 17 Atëherë i kapa dy pllakat, i flaka me duart e mia dhe i copëtova para syve tuaja.
RST(i) 17 и взял я обе скрижали, и бросил их из обеих рук своих, и разбил их пред глазами вашими.
Arabic(i) 17 فاخذت اللوحين وطرحتهما من يديّ وكسّرتهما امام اعينكم.
Bulgarian(i) 17 Тогава взех двете плочи и ги хвърлих от двете си ръце, и ги строших пред очите ви.
Croatian(i) 17 Pograbih dvije ploče te ih bacih od sebe objema rukama - razbih ploče pred vašim očima.
BKR(i) 17 Pochytiv ty dvě dsky, povrhl jsem je z obou rukou svých, a polámal jsem je před očima vašima.
Danish(i) 17 Da tog jeg fat paa begge Tavlerne og kastede dem ud af begge mine Hænder, og jeg sønderbrød dem for eders Øjne.
CUV(i) 17 我 就 把 那 兩 塊 版 從 我 手 中 扔 下 去 , 在 你 們 眼 前 摔 碎 了 。
CUVS(i) 17 我 就 把 那 两 块 版 从 我 手 中 扔 下 去 , 在 你 们 眼 前 摔 碎 了 。
Esperanto(i) 17 kaj mi prenis la du tabelojn kaj forjxetis ilin el miaj ambaux manoj kaj disrompis ilin antaux viaj okuloj.
Finnish(i) 17 Niin otin minä ne molemmat taulut ja heitin molemmista käsistäni, ja löin ne rikki teidän silmäinne edessä,
FinnishPR(i) 17 Silloin minä tartuin molempiin tauluihin ja heitin ne käsistäni ja murskasin ne teidän silmienne edessä.
Haitian(i) 17 mwen pran de wòch plat ki te nan men m' yo, mwen voye yo jete, mwen kraze yo devan nou tout.
Hungarian(i) 17 Akkor megragadám a két táblát, és elhajítám a két kezembõl, és összetörém azokat a ti szemeitek láttára.
Indonesian(i) 17 Maka di depan matamu kedua batu perjanjian itu saya banting sampai hancur berkeping-keping.
Italian(i) 17 E io presi quelle due Tavole, e le gittai giù d’in su le mie due mani, e le spezzai in vostra presenza.
ItalianRiveduta(i) 17 E afferrai le due tavole, le gettai dalle mie due mani, e le spezzai sotto i vostri occhi.
Korean(i) 17 내가 그 두 돌판을 내 두 손에서 들어 던져 너희의 목전에서 깨뜨렸었노라
Lithuanian(i) 17 Aš trenkiau abi plokštes į žemę ir jas sudaužiau jums matant,
PBG(i) 17 Tedy wziąwszy ja one dwie tablice, porzuciłem je z obu rąk moich, a stłukłem je przed oczyma waszemi.
Portuguese(i) 17 Peguei então das duas tábuas e, arrojando-as das minhas mãos, quebrei-as diante dos vossos olhos.
Norwegian(i) 17 Så tok jeg og kastet fra mig begge tavlene som jeg hadde i mine hender, og slo dem i stykker for eders øine.
Romanian(i) 17 Am apucat atunci cele două table, le-am aruncat din mînile mele, şi le-am sfărîmat subt ochii voştri.
Ukrainian(i) 17 І схопив я за обидві таблиці, та й кинув їх з обох своїх рук, і розторощив їх на ваших очах!...