Deuteronomy 5:3
LXX_WH(i)
3
G3364
ADV
ουχι
G3588
T-DPM
τοις
G3962
N-DPM
πατρασιν
G4771
P-GP
υμων
V-AMI-3S
διεθετο
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-ASF
την
G1242
N-ASF
διαθηκην
G3778
D-ASF
ταυτην
G235
CONJ
αλλ
G2228
CONJ
η
G4314
PREP
προς
G4771
P-AP
υμας
G4771
P-NP
υμεις
G3592
ADV
ωδε
G3956
A-NPM
παντες
G2198
V-PAPNP
ζωντες
G4594
ADV
σημερον
Clementine_Vulgate(i)
3 Non cum patribus nostris iniit pactum, sed nobiscum qui in præsentiarum sumus, et vivimus.
DouayRheims(i)
3 He made not the covenant with our fathers, but with us, who are now present and living.
KJV_Cambridge(i)
3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
Brenton_Greek(i)
3 Οὐχὶ τοῖς πατράσιν ὑμῶν διέθετο Κύριος τὴν διαθήκην ταύτην, ἀλλʼ ἢ πρὸς ὑμᾶς· ὑμεῖς ὧδε πάντες ζῶντες σήμερον.
JuliaSmith(i)
3 Jehovah cut not out this covenant with our fathers, but with us, we, these here this day, all we living.
JPS_ASV_Byz(i)
3 The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
Luther1545(i)
3 Und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hie sind heutigestages und alle leben.
Luther1912(i)
3 und hat nicht mit unsern Vätern diesen Bund gemacht, sondern mit uns, die wir hier sind heutigestages und alle leben.
ReinaValera(i)
3 No con nuestros padres hizo Jehová este pacto, sino con nosotros todos los que estamos aquí hoy vivos.
ItalianRiveduta(i)
3 L’Eterno non fermò questo patto coi nostri padri, ma con noi, che siam qui oggi tutti quanti in vita.
Portuguese(i)
3 Não com nossos pais fez o Senhor esse pacto, mas connosco, sim, com todos nós que hoje estamos aqui vivos.