Deuteronomy 4:46

ABP_GRK(i)
  46 G1722 εν G3588 τω G4008 πέραν G3588 του G* Ιορδάνου G1722 εν G5327 φάραγγι G1451 εγγύς G3624 οίκου G* Φογώρ G1722 εν G1093 γη G* Σηών G935 βασιλέως G3588 των G* Αμορραίων G3739 ος G2730 κατώκει G1722 εν G* Εσεβών G3739 ον G3960 επάταξε Μωυσής G*   G2532 και G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1831 εξελθόντων αυτών G1473   G1537 εκ G1093 γης G* Αιγύπτου
LXX_WH(i)
    46 G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4008 ADV περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G1722 PREP εν G5327 N-DSF φαραγγι G1451 ADV εγγυς G3624 N-GSM οικου   N-PRI φογωρ G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη   N-PRI σηων G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GPM των   N-GPM αμορραιων G3739 R-NSM ος   V-IAI-3S κατωκει G1722 PREP εν   N-PRI εσεβων G3739 R-APM ους G3960 V-AAI-3S επαταξεν   N-NSM μωυσης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1831 V-AAPGP εξελθοντων G846 D-GPM αυτων G1537 PREP εκ G1065 N-GSF γης G125 N-GSF αιγυπτου
HOT(i) 46 בעבר הירדן בגיא מול בית פעור בארץ סיחן מלך האמרי אשׁר יושׁב בחשׁבון אשׁר הכה משׁה ובני ישׂראל בצאתם ממצרים׃
IHOT(i) (In English order)
  46 H5676 בעבר On this side H3383 הירדן Jordan, H1516 בגיא in the valley H4136 מול over against H1047 בית פעור Beth-peor, H776 בארץ in the land H5511 סיחן of Sihon H4428 מלך king H567 האמרי of the Amorites, H834 אשׁר who H3427 יושׁב dwelt H2809 בחשׁבון at Heshbon, H834 אשׁר whom H5221 הכה smote, H4872 משׁה Moses H1121 ובני and the children H3478 ישׂראל of Israel H3318 בצאתם after they were come forth H4714 ממצרים׃  
Vulgate(i) 46 trans Iordanem in valle contra fanum Phogor in terra Seon regis Amorrei qui habitavit in Esebon quem percussit Moses filii quoque Israhel egressi ex Aegypto
Clementine_Vulgate(i) 46 trans Jordanem in valle contra fanum Phogor in terra Sehon regis Amorrhæi, qui habitavit in Hesebon, quem percussit Moyses. Filii quoque Israël egressi ex Ægypto
Wycliffe(i) 46 biyende Jordan, in the valey ayens the temple of Phegor, in the lond of Seon, kyng of Ammorreis, that dwellide in Esebon, whom Moises killide. And the sones of Israel yeden out of Egipt, and weldiden `the lond of him,
Tyndale(i) 46 on the other syde Iordayne in the valey besyde Beth Peor in the londe of Siho kinge of the Amorites which dwelt at Hesbon, whom Moses and the childern of Israel smote after they were come out of Egipte,
Coverdale(i) 46 beyonde Iordane in the valley ouer agaynst the house of Peor, in ye londe of Sion kynge of ye Amorites which dwelt at Hesbon, whom Moses & the childre of Israel smote after they were departed out of Egipte,
MSTC(i) 46 on the other side Jordan in the valley beside Bethpeor in the land of Sihon king of the Amorites which dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote after they were come out of Egypt,
Matthew(i) 46 on the other side Iordan in the valey besyde Beth Pheor in the land of Sehon kyng of the Amorytes whiche dwelt at Hesbon, whom Moses & the children of Israell smote after they were come out of Egypt
Great(i) 46 on the other syde Iordan, in the valey ouer agaynst the house of Peor, in the lande of Sehon kynge of the Amorites which dwelt at Hesbon: whom Moses and the chyldren of Israel smote, after they were come out of Egypte,
Geneva(i) 46 On this side Iorden, in the valley ouer against Beth-peor, in the land of Sihon King of the Amorites, which dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come out of Egypt:
Bishops(i) 46 On the other side Iordane, in the valley ouer agaynst the house of Peor, in the lande of Sehon king of the Amorites, which dwelt at Hesbon, whom Moyses & the children of Israel smote, after they were come out of Egypt
DouayRheims(i) 46 Beyond the Jordan in the valley over against the temple of Phogor, in the land of Sehon king of the Amorrhites, that dwelt in Hesebon, whom Moses slew. And the children of Israel coming out of Egypt,
KJV(i) 46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
KJV_Cambridge(i) 46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
Thomson(i) 46 on the bank of the Jordan, in the vale near the house of Phogor, in the land of Seon, king of the Amorites, who dwelt at Esebon, whom Moses and the Israelites slew after their coming out of the land of Egypt,
Webster(i) 46 On the east side of Jordan, in the valley over against Beth-Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they had come forth from Egypt:
Brenton(i) 46 on the other side of Jordan, in the valley near the house of Phogor, in the land of Seon king of the Amorites, who dwelt in Esebon, whom Moses and the sons of Israel smote when they came out of the land of Egypt.
Brenton_Greek(i) 46 ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ἐν φάραγγι, ἐγγὺς οἴκου Φογὼρ, ἐν γῇ Σηὼν βασιλέως τῶν Ἀμοῤῥαίων, ὃς κατῴκει ἐν Ἐσεβών, ὃν ἐπάταξε Μωυσῆς, καὶ οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
Leeser(i) 46 On this side of the Jordan, in the valley opposite to Beth-peor, in the land of Sichon the king of the Emorites, who dwelt at Cheshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt;
YLT(i) 46 beyond the Jordan, in the valley over-against Beth-Peor, in the land of Sihon, king of the Amorite, who is dwelling in Heshbon, whom Moses and the sons of Israel have smitten, in their coming out of Egypt,
JuliaSmith(i) 46 In the other side of Jordan, in the valley over against the House of Peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who will dwell in Heshbon, whom Moses smote, and the sons of Israel, in their going out of Egypt.
Darby(i) 46 on this side the Jordan, in the valley opposite to Beth-Peor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote when they came out of Egypt;
ERV(i) 46 beyond Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt:
ASV(i) 46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt.
JPS_ASV_Byz(i) 46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, when they came forth out of Egypt;
Rotherham(i) 46 over the Jordan, in the valley over against Beth–peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon,––whom Moses and the sons of Israel smote, when they came forth out of Egypt:
CLV(i) 46 in Transjordan in the ravine opposite Beth-peor, in the country of Sihon king of the Amorite, who was dwelling in Heshbon, whom Moses and the sons of Israel smote when they had come forth from Egypt.
BBE(i) 46 On the far side of Jordan, in the valley facing Beth-peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who was ruling in Heshbon, whom Moses and the children of Israel overcame after they had come out of Egypt:
MKJV(i) 46 beyond Jordan, in the valley over against Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel killed, after they had come forth out of Egypt.
LITV(i) 46 beyond the Jordan in the valley opposite Bethpeor, in the land of Sihon the king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel struck when they came out of Egypt.
ECB(i) 46 On this side Yarden, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sichon sovereign of the Emoriy, who settled at Heshbon, whom Mosheh and the sons of Yisra El smote, as they came from Misrayim:
ACV(i) 46 beyond the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel smote when they came forth out of Egypt.
WEB(i) 46 beyond the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck when they came out of Egypt.
NHEB(i) 46 beyond the Jordan, in the valley over against Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who lived at Heshbon, whom Moses and the children of Israel struck, when they came forth out of Egypt.
AKJV(i) 46 On this side Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelled at Heshbon, whom Moses and the children of Israel smote, after they were come forth out of Egypt:
KJ2000(i) 46 On this side of Jordan, in the valley opposite Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel defeated, after they were come forth out of Egypt:
UKJV(i) 46 On this side Jordan, in the valley opposite to Bethpeor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the children of Israel stroke, after they were come forth out of Egypt:
EJ2000(i) 46 on this side of the Jordan, in the valley over against Bethpeor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel smote after they were come forth out of Egypt;
CAB(i) 46 on the other side of the Jordan, in the valley near Beth Peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt in Heshbon, whom Moses and the sons of Israel killed when they came out of the land of Egypt.
LXX2012(i) 46 on the other side of Jordan, in the valley near the house of Phogor, in the land of Seon king of the Amorites, who lived in Esebon, whom Moses and the sons of Israel struck when they came out of the land of Egypt.
NSB(i) 46 They were near the town of Bethpeor. This was in the territory that had belonged to King Sihon of the Amorites, who had ruled in the town of Heshbon. Moses and the people of Israel defeated him when they came out of Egypt.
ISV(i) 46 He did this east of the Jordan, in the valley opposite Beth Peor, in the land of Sihon, king of the Amorites, who lived in Heshbon, and whom Moses and the Israelis defeated after leaving Egypt.
LEB(i) 46 beyond the Jordan in the valley opposite Beth Peor in the land of Sihon the king of the Amorites,* who was reigning in Heshbon and whom Moses and the Israelites* defeated when they came out of Egypt.*
BSB(i) 46 while they were in the valley across the Jordan facing Beth-peor in the land of Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites after they had come out of Egypt.
MSB(i) 46 while they were in the valley across the Jordan facing Beth-peor in the land of Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites after they had come out of Egypt.
MLV(i) 46 beyond the Jordan, in the valley opposite Beth-peor, in the land of Sihon king of the Amorites, who dwelt at Heshbon, whom Moses and the sons of Israel killed* when they came forth out of Egypt.
VIN(i) 46 beyond the Jordan in the valley opposite Beth Peor in the land of Sihon the king of the Amorites, who was reigning in Heshbon and whom Moses and the Israelites defeated when they came out of Egypt.
Luther1545(i) 46 jenseit des Jordans im Tal gegen dem Hause Peor, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter, den zu Hesbon saß, den Mose und die Kinder Israel schlugen, da sie aus Ägypten gezogen waren,
Luther1912(i) 46 jenseit des Jordans, im Tal gegenüber Beth-Peor, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon saß, den Mose und die Kinder Israel schlugen, da sie aus Ägypten gezogen waren,
ELB1871(i) 46 diesseit des Jordan, im Tale, Beth-Peor gegenüber, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon wohnte, den Mose und die Kinder Israel geschlagen haben, als sie aus Ägypten zogen.
ELB1905(i) 46 diesseit des Jordan, im Tale, Beth-Peor gegenüber, im Lande Sihons, des Königs der Amoriter, der zu Hesbon wohnte, den Mose und die Kinder Israel geschlagen haben, als sie aus Ägypten zogen.
DSV(i) 46 Aan deze zijde van de Jordaan, in het dal tegenover Beth-peor, in het land van Sihon, den koning der Amorieten, die te Hesbon woonde; welken Mozes sloeg, en de kinderen Israëls, als zij uit Egypte waren uitgetogen,
Giguet(i) 46 Sur la rive du Jourdain, dans la vallée voisine du temple de Phégor, en la terre du roi des Amorrhéens, Séhon, qui habitait Esebon, et que vainquirent Moïse et les fils d’Israël, après leur sortie d’Egypte.
DarbyFR(i) 46 en deçà du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Péor, dans le pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, que Moïse et les fils d'Israël frappèrent à leur sortie d'Égypte;
Martin(i) 46 Au deçà du Jourdain, en la vallée, qui est vis-à-vis de Beth-Péhor, au pays de Sihon, Roi des Amorrhéens, qui demeurait en Hesbon, lequel Moïse et les enfants d'Israël avaient battu après être sortis d'Egypte.
Segond(i) 46 C'était de l'autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui fut battu par Moïse et les enfants d'Israël, après leur sortie d'Egypte.
SE(i) 46 de este lado del Jordán, en el valle delante de Bet-peor, en la tierra de Sehón rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, al cual hirió Moisés y los hijos de Israel, cuando hubieron salido de Egipto;
ReinaValera(i) 46 De esta parte del Jordán, en el valle delante de Beth-peor, en la tierra de Sehón rey de los Amorrheos, que habitaba en Hesbón, al cual hirió Moisés con los hijos de Israel, cuando hubieron salido de Egipto:
JBS(i) 46 de este lado del Jordán, en el valle delante de Bet-peor, en la tierra de Sehón rey de los amorreos, que habitaba en Hesbón, al cual hirió Moisés y los hijos de Israel, cuando salieron de Egipto;
Albanian(i) 46 matanë Jordanit, në luginën përballë Beth-Peorit, në vendin e Sihonit, mbretit të Amorejve, që banonte në Heshbon, dhe që Moisiu dhe bijtë e Izraelit i mundën kur dolën nga Egjipti.
RST(i) 46 за Иорданом, на долине против Беф-Фегора, в земле Сигона, царяАморрейского, жившего в Есевоне, которого поразил Моисей с сынами Израилевыми, по исшествии их из Египта.
Arabic(i) 46 في عبر الاردن في الجواء مقابل بيت فغور في ارض سيحون ملك الاموريين الذي كان ساكنا في حشبون الذي ضربه موسى وبنو اسرائيل عند خروجهم من مصر.
Bulgarian(i) 46 отсам Йордан, в долината, срещу Вет-Фегор, в земята на аморейския цар Сион, който живееше в Есевон, когото Мойсей и израилевите синове победиха, когато излязоха от Египет.
Croatian(i) 46 s one strane Jordana, u dolini nasuprot Bet Peoru, u zemlji amorejskoga kralja Sihona, koji je živio u Hešbonu i koga su potukli Mojsije i Izraelci pošto iziđoše iz Egipta.
BKR(i) 46 Před Jordánem v údolí naproti Betfegor, v zemi Seona, krále Amorejského, kterýž bydlil v Ezebon, jejž porazil Mojžíš a synové Izraelští, když vyšli z Egypta,
Danish(i) 46 paa denne Side Jordanen, i Dalen over for Beth-Peor, i den amoritiske Konge Sihons Land, han, som boede i Hesbon, hvem Mose og Israels Børn sloge, der de vare udgangne af Ægypten.
CUV(i) 46 在 約 但 河 東 伯 毘 珥 對 面 的 谷 中 , 在 住 希 實 本 、 亞 摩 利 王 西 宏 之 地 ; 這 西 宏 是 摩 西 和 以 色 列 人 出 埃 及 後 所 擊 殺 的 。
CUVS(i) 46 在 约 但 河 东 伯 毘 珥 对 面 的 谷 中 , 在 住 希 实 本 、 亚 摩 利 王 西 宏 之 地 ; 这 西 宏 是 摩 西 和 以 色 列 人 出 埃 及 后 所 击 杀 的 。
Esperanto(i) 46 transe de Jordan, en la valo kontraux Bet-Peor, en la lando de Sihxon, regxo de la Amoridoj, kiu logxis en HXesxbon kaj kiun venkobatis Moseo kaj la Izraelidoj post sia eliro el Egiptujo;
Finnish(i) 46 Sillä puolella Jordania, laaksossa BetPeorin kohdalla, Sihorin Amorilaisten kuninkaan maalla joka Hesbonissa asui, jonka Moses ja Israelin lapset löivät lähdettyänsä Egyptistä,
FinnishPR(i) 46 tuolla puolella Jordanin, laaksossa, vastapäätä Beet-Peoria, Siihonin, amorilaisten kuninkaan, maassa, hänen, joka asui Hesbonissa ja jonka Mooses ja israelilaiset voittivat, lähdettyänsä Egyptistä.
Haitian(i) 46 Lè sa a, yo te deja rive lòt bò larivyè Jouden, sou bò solèy leve, nan fon ki anfas Bètpeyò a, nan peyi wa Siyon an. Siyon sa a te wa peyi Amori a, li te rete lavil Esbon. Men, Moyiz ak moun pèp Izrayèl yo te bat li apre yo te fin soti kite peyi Lejip la.
Hungarian(i) 46 A Jordánon túl a völgyben, Beth-Peórnak átellenében, Szihonnak, az Emoreusok királyának földjén, a ki lakozik vala Hesbonban, a kit megvert vala Mózes, az Izráel fiaival egyben, mikor Égyiptomból kijöttek vala.
Italian(i) 46 Di qua dal Giordano, nella valle, dirincontro a Bet-peor, nel paese di Sihon, re degli Amorrei, che abitava in Hesbon; il qual Mosè, e i figliuoli d’Israele, aveano percosso, dopo che furono usciti d’Egitto;
ItalianRiveduta(i) 46 di là dal Giordano, nella valle, dirimpetto Beth-Peor, nel paese di Sihon, re degli Amorei che dimorava a Heshbon, e che Mosè e i figliuoli d’Israele sconfissero quando furono usciti dall’Egitto.
Korean(i) 46 이스라엘 자손이 애굽에서 나온 후에 증거하신 것과 규례와 법도를 모세가 선포하였으니
Lithuanian(i) 46 šioje Jordano pusėje, slėnyje, prieš Bet Peoro miestą, krašte amoritų karaliaus Sihono, kuris gyveno Hešbone ir buvo Mozės ir izraelitų nugalėtas, kai jie išėjo iš Egipto.
PBG(i) 46 Z tej strony Jordanu, w dolinie przeciw Betfegor, w ziemi Sehona, króla Amorejskiego, który mieszkał w Hesebon, którego poraził Mojżesz, i synowie Izraelscy, gdy szli z Egiptu;
Portuguese(i) 46 além do Jordão, no vale defronte de Bet-Peor, na terra de Síon, rei dos amorreus, que habitava em Hesbon, a quem Moisés e os filhos de Israel derrotaram, depois que saíram do Egipto;
Norwegian(i) 46 på hin side* Jordan i dalen midt imot Bet-Peor, i det land som hadde tilhørt amorittenes konge Sihon, han som bodde i Hesbon, og som Moses og Israels barn slo da de var gått ut av Egypten; / {* østenfor. 5MO 1, 4.}
Romanian(i) 46 Aceasta era dincoace de Iordan, în vale, faţă în faţă cu Bet-Peor, în ţara lui Sihon, împăratul Amoriţilor, care locuia la Hesbon, şi care a fost bătut de Moise şi copiii lui Israel, după ieşirea lor din Egipt.
Ukrainian(i) 46 по той бік Йордану в долині навпроти Бет-Пеору в краю Сигона, царя аморейського, що сидів у Хешбоні, якого побив Мойсей та Ізраїлеві сини при виході їх із Єгипту.