Deuteronomy 32:35
LXX_WH(i)
35
G1722
PREP
εν
G2250
N-DSF
ημερα
G1557
N-GSF
εκδικησεως
G467
V-FAI-1S
ανταποδωσω
G1722
PREP
εν
G2540
N-DSM
καιρω
G3752
ADV
οταν
V-APS-3S
σφαλη
G3588
T-NSM
ο
G4228
N-NSM
πους
G846
D-GPM
αυτων
G3754
CONJ
οτι
G1451
ADV
εγγυς
G2250
N-NSF
ημερα
G684
N-GSF
απωλειας
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3918
V-PAI-3S
παρεστιν
G2092
A-NPN
ετοιμα
G4771
P-DP
υμιν
Clementine_Vulgate(i)
35 Mea est ultio, et ego retribuam in tempore, ut labatur pes eorum: juxta est dies perditionis, et adesse festinant tempora.
DouayRheims(i)
35 Revenge is mine, and I will repay them in due time, that their foot may slide: the day of destruction is at hand, and the time makes haste to come.
KJV_Cambridge(i)
35 To me belongeth vengeance, and recompence; their foot shall slide in due time: for the day of their calamity is at hand, and the things that shall come upon them make haste.
Brenton_Greek(i)
35 Ἐν ἡμέρᾳ ἐκδικήσεως ἀνταποδώσω, ὅταν σφαλῇ ὁ ποῦς αὐτῶν· ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα ἀπωλείας αὐτοῖς, καὶ πάρεστιν ἕτοιμα ὑμῖν.
JuliaSmith(i)
35 To me vengeance and requital; At the time their foot shall waver: For the day of their destruction is near, And he hastened things prepared for them
JPS_ASV_Byz(i)
35 Vengeance is Mine, and recompense, against the time when their foot shall slip; for the day of their calamity is at hand, and the things that are to come upon them shall make haste.
Luther1545(i)
35 Die Rache ist mein; ich will vergelten. Zu seiner Zeit soll ihr Fuß gleiten; denn die Zeit ihres Unglücks ist nahe, und ihr Künftiges eilet herzu.
Luther1912(i)
35 Die Rache ist mein; ich will vergelten. Zu seiner Zeit soll ihr Fuß gleiten; denn die Zeit ihres Unglücks ist nahe, und was über sie kommen soll, eilt herzu.
ReinaValera(i)
35 Mía es la venganza y el pago, Al tiempo que su pie vacilará; Porque el día de su aflicción está cercano, Y lo que les está preparado se apresura.
Indonesian(i)
35 TUHAN akan membalas dan menghukum mereka, tak lama lagi mereka jatuh binasa; saat kehancuran mereka segera tiba.
ItalianRiveduta(i)
35 A me la vendetta e la retribuzione, quando il loro piede vacillerà!" Poiché il giorno della loro calamità è vicino, e ciò che per loro è preparato, s’affretta a venire.
Lithuanian(i)
35 Mano atlyginimas ir kerštas, kai jų kojos paslys. Jų pražūties diena arti, greitai juos ištiks tai, kas jiems skirta’.
Portuguese(i)
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.