Deuteronomy 28:42

HOT(i) 42 כל עצך ופרי אדמתך יירשׁ הצלצל׃
IHOT(i) (In English order)
  42 H3605 כל All H6086 עצך thy trees H6529 ופרי and fruit H127 אדמתך of thy land H3423 יירשׁ consume. H6767 הצלצל׃ shall the locust
Vulgate(i) 42 omnes arbores tuas et fruges terrae tuae robigo consumet
Wycliffe(i) 42 Rust schal waaste alle thi trees and fruytis of thi lond.
Tyndale(i) 42 All thy trees and frute of thy londe shalbe marred with blastynge.
Coverdale(i) 42 All thy trees and frutes of thy londe shall be marred with blastinge.
MSTC(i) 42 All thy trees and fruit of thy land shall be marred with blasting.
Matthew(i) 42 All thy trees and frute of thy lande shalbe marred with blastynge.
Great(i) 42 All thy trees and frute of thy lande shalbe marred wyth blastynge.
Geneva(i) 42 All thy trees and fruite of thy land shall the grashopper consume.
Bishops(i) 42 All the trees and fruite of thy lande shall wormes consume
DouayRheims(i) 42 The blast shall consume all the trees and the fruits of thy ground.
KJV(i) 42

All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.

Thomson(i) 42 All thy trees and the products of thy land, shall be consumed with blasting.
Webster(i) 42 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
Brenton(i) 42 All thy trees and the fruits of thy land shall the blight consume.
Leeser(i) 42 All thy trees and the fruit of thy land shall the cricket strip bare.
YLT(i) 42 all thy trees and the fruit of thy ground doth the locust possess;
JuliaSmith(i) 42 All thy wood and the fruit of thy land shall the grasshopper seize.
Darby(i) 42 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
ERV(i) 42 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess
ASV(i) 42 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
JPS_ASV_Byz(i) 42 All thy trees and the fruit of thy land shall the locust possess.
Rotherham(i) 42 All thy trees, and the fruit of thy ground, shall the grasshopper, devour.
CLV(i) 42 The cicada shall make all your trees and the fruit of your ground destitute.
BBE(i) 42 All your trees and the fruit of your land will be the locust's.
MKJV(i) 42 All your trees and the fruit of your land the locust shall possess.
LITV(i) 42 The locust shall possess all your trees and fruit of your ground.
ECB(i) 42 all your trees and fruit of your soil the locust possesses.
ACV(i) 42 All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
WEB(i) 42 All your trees and the fruit of your ground shall the locust possess.
NHEB(i) 42 All your trees and the fruit of your ground shall the locust possess.
AKJV(i) 42 All your trees and fruit of your land shall the locust consume.
KJ2000(i) 42 All your trees and fruit of your land shall the locust consume.
UKJV(i) 42 All your trees and fruit of your land shall the locust consume.
EJ2000(i) 42 All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
CAB(i) 42 All your trees and the fruits of your land shall the blight consume.
NSB(i) 42 »Locusts will take over all your trees and the fruit of your land.
ISV(i) 42 Whirling locusts will consume every tree and the produce of your land.
LEB(i) 42 The cricket shall take possession of all your trees and the fruit of your ground.
Luther1545(i) 42 Alle deine Bäume und Früchte deines Landes wird das Ungeziefer fressen.
Luther1912(i) 42 Alle deine Bäume und Früchte deines Landes wird das Ungeziefer fressen.
ELB1871(i) 42 Alle deine Bäume und die Frucht deines Landes wird die Grille in Besitz nehmen.
ELB1905(i) 42 Alle deine Bäume und die Frucht deines Landes wird die Grille O. die Heuschrecke; w. der Schwirrende in Besitz nehmen.
DSV(i) 42 Al uw geboomte, en de vrucht uws lands zal het boos gewormte erfelijk bezitten.
Giguet(i) 42 La nielle détruira tous tes arbres et les produits de tes champs.
DarbyFR(i) 42 Le hanneton possèdera tous tes arbres et le fruit de ta terre.
Martin(i) 42 Les hannetons gâteront tous tes arbres, et le fruit de ta terre.
Segond(i) 42 Les insectes prendront possession de tous tes arbres et du fruit de ton sol.
SE(i) 42 Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra consumirá la langosta.
ReinaValera(i) 42 Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra consumirá la langosta.
JBS(i) 42 Toda tu arboleda y el fruto de tu tierra consumirá la langosta.
Albanian(i) 42 Tërë pemët e tua dhe frytet e tokës sate do të jenë pre nga karkalecit.
RST(i) 42 Все дерева твои и плоды земли твоей погубит ржавчина.
Arabic(i) 42 جميع اشجارك واثمار ارضك يتولاه الصرصر.
Bulgarian(i) 42 Всичките ти дървета и плода на земята ти ще владее скакалецът.
Croatian(i) 42 Sva tvoja stabla i rod sa zemlje tvoje postat će plijenom kukaca.
BKR(i) 42 Všecko stromoví tvé i úrody země tvé kobylky zkazí.
Danish(i) 42 Alle dine Træer og, dit Lands Frugt skal Græshoppen eje.
CUV(i) 42 你 所 有 的 樹 木 和 你 地 裡 的 出 產 必 被 蝗 蟲 所 吃 。
CUVS(i) 42 你 所 冇 的 树 木 和 你 地 里 的 出 产 必 被 蝗 虫 所 吃 。
Esperanto(i) 42 CXiujn viajn arbojn kaj la fruktojn de via tero ekposedos la insektoj.
Finnish(i) 42 Kaikki sinun puus ja maas hedelmän omistavat sirkat .
FinnishPR(i) 42 Tuhohyönteiset valtaavat kaikki sinun puusi ja sinun maasi hedelmän.
Haitian(i) 42 Krikèt pral manje tout pyebwa nou yo ak tout ti plant ki nan jaden nou yo.
Hungarian(i) 42 Minden fádat és földednek minden gyümölcsét megemészti a sáska.
Italian(i) 42 I grilli diserteranno tutti i tuoi alberi, e il frutto della tua terra.
Korean(i) 42 네 모든 나무와 토지 소산은 메뚜기가 먹을 것이며
PBG(i) 42 Wszystkie drzewa twoje, i owoc ziemi, szarańcza pożre.
Portuguese(i) 42 Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto.
Norwegian(i) 42 Alle dine trær og din jords frukt skal gresshoppen ta i eie.
Romanian(i) 42 Omizile îţi vor mînca toţi pomii şi rodul pămîntului.
Ukrainian(i) 42 Усяке твоє дерево та плід твоєї землі обсяде черва.