Deuteronomy 28:34

HOT(i) 34 והיית משׁגע ממראה עיניך אשׁר תראה׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H1961 והיית So that thou shalt be H7696 משׁגע mad H4758 ממראה for the sight H5869 עיניך of thine eyes H834 אשׁר which H7200 תראה׃ thou shalt see.
Vulgate(i) 34 et stupens ad terrorem eorum quae videbunt oculi tui
Wycliffe(i) 34 and wondrynge at the ferdfulnesse of tho thingis whiche thin iyen schulen se.
Tyndale(i) 34 that thou shalt be cleane besyde thy selfe for the syghte of thyne eyes whiche thou shalt se.
Coverdale(i) 34 And thou shalt be cleane besyde thy selfe for the sighte, which thine eyes shal se.
MSTC(i) 34 that thou shalt be clean beside thyself for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Matthew(i) 34 that thou shalt be cleane besyde thy selfe for the syghte of thyne eyes which thou shalt se.
Great(i) 34 so that thou shalt be cleane besyde thy selfe, for the syghte of thyne eyes whych thou shalt se:
Geneva(i) 34 So that thou shalt be madde for the sight which thine eyes shall see.
Bishops(i) 34 So that thou shalt be cleane beside thy self, for the sight of thine eyes which thou shalt see
DouayRheims(i) 34 And be astonished at the terror of those things which thy eyes shall see:
KJV(i) 34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
KJV_Cambridge(i) 34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Thomson(i) 34 , and driven to madness at the sight of thine eyes, which thou shalt see.
Webster(i) 34 So that thou shalt be mad for the sight of thy eyes which thou shalt see.
Brenton(i) 34 And thou shalt be distracted, because of the sights of thine eyes which thou shalt see.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ ἔσῃ παράκλητος διὰ τὰ ὁράματα τῶν ὀφθαλμῶν σου, ἃ βλέψῃ.
Leeser(i) 34 And thou shalt become mad from the sight of thy eyes which thou wilt see.
YLT(i) 34 and thou hast been mad, because of the sight of thine eyes which thou dost see.
JuliaSmith(i) 34 And thou wert mad from the sight of thine eyes which thou shalt see.
Darby(i) 34 And thou shalt be mad through the sight of thine eyes which thou shalt see.
ERV(i) 34 so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
ASV(i) 34 so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
JPS_ASV_Byz(i) 34 so that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
Rotherham(i) 34 so that thou shalt be mad,––for the sight of thine eyes which thou shalt see.
CLV(i) 34 so that you will become mad because of the sight of your eyes that you shall see.
BBE(i) 34 So that the things which your eyes have to see will send you out of your minds.
MKJV(i) 34 and you shall be mad because of that which you shall see with the sight of your eyes.
LITV(i) 34 And you shall be maddened because of that which you shall see with the sight of your eyes.
ECB(i) 34 so that you become insane because of the visage your eyes see.
ACV(i) 34 so that thou shall be mad because of the sight of thine eyes which thou shall see.
WEB(i) 34 so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.
NHEB(i) 34 so that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
AKJV(i) 34 So that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
KJ2000(i) 34 So that you shall be driven mad by the sight of your eyes which you shall see.
UKJV(i) 34 So that you shall be mad for the sight of your eyes which you shall see.
EJ2000(i) 34 So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see.
CAB(i) 34 And you shall be distracted, because of the sights of your eyes which you shall see.
LXX2012(i) 34 And you shall be distracted, because of the sights of your eyes which you shall see.
NSB(i) 34 »You will lose your mind (experience insanity) because of all the suffering.
ISV(i) 34 until you are driven insane from what your eyes will see.
LEB(i) 34 You shall become mad because of what your eyes shall see.*
BSB(i) 34 You will be driven mad by the sights you see.
MSB(i) 34 You will be driven mad by the sights you see.
MLV(i) 34 so that you will be mad because of the sight of your eyes which you will see.
VIN(i) 34 so that the sights that you see with your eyes will drive you mad.
Luther1545(i) 34 Und wirst unsinnig werden vor dem, das deine Augen sehen müssen.
Luther1912(i) 34 und wirst unsinnig werden vor dem, das deine Augen sehen müssen.
ELB1871(i) 34 Und du wirst wahnsinnig werden vor dem Anblick deiner Augen, den du erblickst.
ELB1905(i) 34 Und du wirst wahnsinnig werden vor dem Anblick deiner Augen, den du erblickst.
DSV(i) 34 En gij zult onzinnig zijn, vanwege het gezicht uwer ogen, dat gij zien zult.
Giguet(i) 34 Et tu seras saisi de stupeur de tout ce que tes yeux verront.
DarbyFR(i) 34 et tu seras dans le délire à cause des choses que tu verras de tes yeux.
Martin(i) 34 Et tu seras hors du sens à cause des choses que tu verras de tes yeux.
Segond(i) 34 Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
SE(i) 34 Y enloquecerás a causa de lo que verás con tus ojos.
JBS(i) 34 Y enloquecerás a causa de lo que verás con tus ojos.
Albanian(i) 34 Do të çmëndesh para pamjes që do të shohin sytë e tu.
RST(i) 34 И сойдешь с ума от того, что будутвидеть глаза твои.
Arabic(i) 34 وتكون مجنونا من منظر عينيك الذي تنظر.
Bulgarian(i) 34 И ще полудееш от гледката, която очите ти виждат.
Croatian(i) 34 Ludovat ćeš od prizora što će ih oči tvoje gledati.
BKR(i) 34 A omámený budeš nad těmi věcmi, kteréž viděti budou oči tvé.
Danish(i) 34 Og du skal blive rasende over det Syn, som dine Øjne skulle se.
CUV(i) 34 甚 至 你 因 眼 中 所 看 見 的 , 必 致 瘋 狂 。
CUVS(i) 34 甚 至 你 因 眼 中 所 看 见 的 , 必 致 疯 狂 。
Esperanto(i) 34 Kaj vi frenezigxos de la vidajxo antaux viaj okuloj, kiun vi vidos.
Finnish(i) 34 Ja sinä tulet mielettömäksi niistä, mitä silmäs näkevät.
FinnishPR(i) 34 Ja sinä tulet hulluksi siitä, mitä sinun silmäsi näkevät.
Haitian(i) 34 Lè n'a wè tout bagay sa yo rive nou, n'a pèdi tèt nou!
Hungarian(i) 34 És megtébolyodol a látványtól, a melyet látni fognak a te szemeid.
Italian(i) 34 E tu diventerai forsennato per le cose che vedrai con gli occhi.
Korean(i) 34 이러므로 네 눈에 보이는 일로 인하여 네가 미치리라
PBG(i) 34 I będziesz jako szalony, widząc to oczyma twemi, na co patrzeć musisz.
Norwegian(i) 34 Og du skal bli vanvittig av det syn som dine øine må se.
Romanian(i) 34 Priveliştea pe care o vei avea subt ochi te va face să înebuneşti.
Ukrainian(i) 34 І ти збожеволієш від того, що бачитимуть очі твої.