Deuteronomy 25:16

HOT(i) 16 כי תועבת יהוה אלהיך כל עשׂה אלה כל עשׂה עול׃
Vulgate(i) 16 abominatur enim Dominus eum qui facit haec et aversatur omnem iniustitiam
Wycliffe(i) 16 For the Lord schal haue hym abhomynable that doith these thingis, and he wlatith, `ethir cursith, al vnriytfulnesse.
Tyndale(i) 16 For all that do soche thinges ad all that doo vnright, are abhominacion vnto the Lorde thy God.
Coverdale(i) 16 For who so euer doth soch (yee all they that do euell) are abhominacion vnto the LORDE thy God.
MSTC(i) 16 For all that do such things and all that do unright, are abomination unto the LORD thy God.
Matthew(i) 16 For all that do suche thynges & all that do vnryght, are abhomynacion vnto the Lord thy God.
Great(i) 16 For all that do soche thynges and all that do vnryght, are abhominacion vnto the Lorde thy God:
Geneva(i) 16 For all that doe such things, and all that doe vnrighteously, are abomination vnto the Lord thy God.
Bishops(i) 16 For all that do such thynges, and all that do vnright, are abhomination vnto the Lorde thy God
DouayRheims(i) 16 For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.
KJV(i) 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
KJV_Cambridge(i) 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
Thomson(i) 16 for every one who doth these things; every one who committeth injustice, is an abomination to the Lord thy God.
Webster(i) 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD thy God.
Brenton(i) 16 For every one that does this is an abomination to the Lord thy God, even every one that does injustice.
Brenton_Greek(i) 16 Ὅτι βδέλυγμα Κυρίῳ τῷ Θεῷ σου πᾶς ποιῶν ταῦτα, πᾶς ποιῶν ἄδικον.
Leeser(i) 16 For an abomination of the Lord thy God is every one that doth such things, every one that acteth unrighteously.
YLT(i) 16 for the abomination of Jehovah thy God is any one doing these things, any one doing iniquity.
JuliaSmith(i) 16 For an abomination are all doing these things, all doing evil.
Darby(i) 16 For every one that doeth such things, every one that doeth unrighteousness, is an abomination to Jehovah thy God.
ERV(i) 16 For all that do such things; [even] all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
ASV(i) 16 For all that do such things, [even] all that do unrighteously, are an abomination unto Jehovah thy God.
JPS_ASV_Byz(i) 16 For all that do such things, even all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD thy God.
Rotherham(i) 16 For, an abomination unto Yahweh thy God, is every one that doeth these things,––every one that doeth unjustly.
CLV(i) 16 For anyone doing these things, anyone doing iniquity, is an abhorrence to Yahweh your Elohim.
BBE(i) 16 For all who do such things, and all whose ways are not upright, are disgusting to the Lord your God.
MKJV(i) 16 For all that do such things, all that do unrighteousness, are hateful to Jehovah your God.
LITV(i) 16 For anyone doing these things is hateful to Jehovah your God, everyone acting evilly.
ECB(i) 16 For all who work such and all who work wickedness, are an abhorrence to Yah Veh your Elohim.
ACV(i) 16 For all who do such things, even all who do unrighteously, are an abomination to LORD thy God.
WEB(i) 16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to Yahweh your God.
NHEB(i) 16 For all who do such things, all who do unrighteously, are an abomination to the LORD your God.
AKJV(i) 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination to the LORD your God.
KJ2000(i) 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD your God.
UKJV(i) 16 For all that do such things, and all that do unrighteously, are an abomination unto the LORD your God.
EJ2000(i) 16 For all that do such things and all that do unrighteously are an abomination unto the LORD thy God.
CAB(i) 16 For everyone that does this is an abomination to the Lord your God, even everyone that does injustice.
LXX2012(i) 16 For every one that does this [is] an abomination to the Lord your God, even every one that does injustice.
NSB(i) 16 »Everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to Jehovah your God.
ISV(i) 16 for anyone who does these things—anyone who deals dishonestly—is detestable to the LORD your God.”
LEB(i) 16 For detestable to* Yahweh your God is everyone who is doing such things,* everyone who is acting* dishonestly.
BSB(i) 16 For everyone who behaves dishonestly in regard to these things is detestable to the LORD your God.
MSB(i) 16 For everyone who behaves dishonestly in regard to these things is detestable to the LORD your God.
MLV(i) 16 For all who do such things, even all who do unrighteously, are an abomination to Jehovah your God.
VIN(i) 16 For the Lord thy God abhorreth him that doth these things, and he hateth all injustice.
Luther1545(i) 16 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel, wie alle, die übel tun.
Luther1912(i) 16 Denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel wie alle, die übel tun.
ELB1871(i) 16 Denn ein Greuel für Jehova, deinen Gott, ist jeder, der solches tut, jeder, der unrecht tut.
ELB1905(i) 16 Denn ein Greuel für Jahwe, deinen Gott, ist jeder, der solches tut, jeder, der unrecht tut.
DSV(i) 16 Want al wie zulks doet, is den HEERE, uw God, een gruwel; ja, al wie onrecht doet.
Giguet(i) 16 Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l’iniquité est en abomination au Seigneur ton Dieu.
DarbyFR(i) 16 Car quiconque fait ces choses, quiconque pratique l'iniquité, est en abomination à l'Éternel, ton Dieu.
Martin(i) 16 Car quiconque fait ces choses-là, quiconque mit une injustice, est en abomination à l'Eternel ton Dieu.
Segond(i) 16 Car quiconque fait ces choses, quiconque commet une iniquité, est en abomination à l'Eternel, ton Dieu.
SE(i) 16 Porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace tuerto.
ReinaValera(i) 16 Porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.
JBS(i) 16 Porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace injusticia.
Albanian(i) 16 Sepse të gjithë ata që kryejnë veprime të tilla, të gjithë ata që sillen në mënyrë jo të drejtë, urrehen nga Zoti, Perëndia yt.
RST(i) 16 ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий неправду.
Arabic(i) 16 لان كل من عمل ذلك كل من عمل غشا مكروه لدى الرب الهك
Bulgarian(i) 16 Защото всеки, който прави това, всеки, който върши неправда, е омразен на ГОСПОДА, твоя Бог.
Croatian(i) 16 TÓa Jahvi je, Bogu tvome, odvratan tko to čini, tko god čini nepravdu.
BKR(i) 16 Nebo v ohavnosti jest Hospodinu Bohu tvému, kdožkoli činí ty věci, všeliký činící nepravost.
Danish(i) 16 Thi hver som gør dette, er en Vederstyggelighed for HERREN din Gud, enhver som gør Uret.
CUV(i) 16 因 為 行 非 義 之 事 的 人 都 是 耶 和 華 ─ 你   神 所 憎 惡 的 。
CUVS(i) 16 因 为 行 非 义 之 事 的 人 都 是 耶 和 华 ― 你   神 所 憎 恶 的 。
Esperanto(i) 16 CXar abomenajxo por la Eternulo, via Dio, estas cxiu, kiu faras tion, cxiu, kiu faras maljustajxon.
Finnish(i) 16 Sillä jokainen, joka näitä tekee, on Herralle sinun Jumalalles kauhistus: kaikki jotka vääryyttä tekevät.
FinnishPR(i) 16 Sillä jokainen, joka näitä tekee, on kauhistus Herralle, jokainen, joka vääryyttä tekee.
Haitian(i) 16 Paske Seyè a pa vle wè moun k'ap fè bagay konsa, moun k'ap fè lenjistis.
Hungarian(i) 16 Mert az Úr elõtt, a te Istened elõtt útálni való mindaz, a ki ezeket cselekszi; [és] mindaz, a ki hamisságot mível.
Italian(i) 16 Perciocchè chiunque fa cotali cose, chiunque fa iniquità, è in abbominio al Signore Iddio tuo.
ItalianRiveduta(i) 16 Poiché chiunque fa altrimenti, chiunque commette iniquità, è in abominio all’Eterno, al tuo Dio.
Korean(i) 16 무릇 이같이 하는자, 무릇 부정당히 행하는 자는 네 하나님 여호와께 가증하니라
Lithuanian(i) 16 Visi, kurie taip daro ir neteisiai elgiasi, yra pasibjaurėjimas Viešpačiui, tavo Dievui.
PBG(i) 16 Albowiem obrzydliwością jest Panu, Bogu twemu, każdy, który to czyni, wszelki czyniący nieprawość.
Portuguese(i) 16 Porque é abominável ao Senhor teu Deus todo aquele que faz tais coisas, todo aquele que pratica a injustiça.
Norwegian(i) 16 For hver den som gjør slikt, hver den som gjør urett, er en vederstyggelighet for Herren din Gud.
Romanian(i) 16 Căci oricine face aceste lucruri, oricine săvîrşeşte o nedreptate, este o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău.
Ukrainian(i) 16 Бо огида перед Господом, Богом твоїм, кожен, хто чинить таке, хто чинить несправедливість.