Deuteronomy 18:14
LXX_WH(i)
14
G3588
T-APN
τα
G1063
PRT
γαρ
G1484
N-APN
εθνη
G3778
D-APN
ταυτα
G3739
R-APN
ους
G4771
P-NS
συ
V-PAI-2S
κατακληρονομεις
G846
D-APM
αυτους
G3778
D-NPM
ουτοι
N-GPF
κληδονων
G2532
CONJ
και
N-GPF
μαντειων
G191
V-FMI-3P
ακουσονται
G4771
P-DS
σοι
G1161
PRT
δε
G3364
ADV
ουχ
G3778
ADV
ουτως
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G4771
P-GS
σου
IHOT(i)
(In English order)
14
H3588
כי
For
H1471
הגוים
nations,
H428
האלה
these
H834
אשׁר
which
H859
אתה
thou
H3423
יורשׁ
H853
אותם
H413
אל
unto
H6049
מעננים
observers of times,
H413
ואל
and unto
H7080
קסמים
diviners:
H8085
ישׁמעו
hearkened
H859
ואתה
but as for thee,
H3808
לא
hath not
H3651
כן
thee so
H5414
נתן
suffered
H3068
לך יהוה
the LORD
H430
אלהיך׃
thy God
Clementine_Vulgate(i)
14 Gentes istæ, quarum possidebis terram, augures et divinos audiunt: tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es.
DouayRheims(i)
14 These nations, whose land thou shalt possess, hearken to soothsayers and diviners: but thou art otherwise instructed by the Lord thy God.
KJV_Cambridge(i)
14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
Brenton_Greek(i)
14 Τὰ γὰρ ἔθνη ταῦτα, οὓς σὺ κατακληρονομεῖς αὐτοὺς, οὗτοι κληδόνων καὶ μαντειῶν ἀκούσονται· καὶ σοὶ οὐχ οὕτως ἔδωκε Κύριος ὁ Θεός σου.
JuliaSmith(i)
14 For these nations which thou shalt possess them, they will hear to those practicing magic, and to those divining: and thou, not thus, gave Jehovah thy God to thee.
JPS_ASV_Byz(i)
14 For these nations, that thou art to dispossess, hearken unto soothsayers, and unto diviners; but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do.
Luther1545(i)
14 Denn diese Völker, die du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen Gott.
Luther1912(i)
14 Denn diese Völker, deren Land du einnehmen wirst, gehorchen den Tagewählern und Weissagern; aber du sollst dich nicht also halten gegen den HERRN, deinen Gott.
ReinaValera(i)
14 Porque estas gentes que has de heredar, á agoreros y hechiceros oían: mas tú, no así te ha dado Jehová tu Dios.
Indonesian(i)
14 Kemudian Musa berkata, "Bangsa-bangsa di negeri yang akan kamu diami itu mengikuti nasihat tukang-tukang ramal dan mencari pertanda-pertanda. Tetapi TUHAN Allahmu tidak mengizinkan kamu melakukan hal itu.
ItalianRiveduta(i)
14 poiché quelle nazioni, del cui paese tu vai ad impossessarti, dànno ascolto ai pronosticatori e agl’indovini; ma, quanto a te, l’Eterno, il tuo Dio, ha disposto altrimenti.
Lithuanian(i)
14 Tautos, kurių žemę paveldėsi, klauso ženklų aiškintojų ir žynių patarimų, o tau Viešpats, tavo Dievas, ne taip skyrė.
Portuguese(i)
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.