Deuteronomy 15:8

HOT(i) 8 כי פתח תפתח את ידך לו והעבט תעביטנו די מחסרו אשׁר יחסר׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H3588 כי But H6605 פתח thou shalt open H6605 תפתח wide H853 את   H3027 ידך thine hand H5670 לו והעבט unto him, and shalt surely lend H5670 תעביטנו unto him, and shalt surely lend H1767 די him sufficient H4270 מחסרו for his need, H834 אשׁר which H2637 יחסר׃ he wanteth.
Vulgate(i) 8 sed aperies eam pauperi et dabis mutuum quod eum indigere perspexeris
Wycliffe(i) 8 but thou schalt opene it to the pore man, and thou schalt `yyue loone to which thou siest hym haue nede.
Tyndale(i) 8 But open thyne hande vnto him and lende him sufficient for his nede which he hath.
Coverdale(i) 8 but shalt open thine hande vnto him, and lende him, acordinge as he hath nede.
MSTC(i) 8 But open thine hand unto him and lend him sufficient for his need which he hath.
Matthew(i) 8 But open thyne hand vnto him & lende hym suffitiente for hys nede whych he hath.
Great(i) 8 But open thyne hande vnto him, & lende hym sufficient for his nede, which he hath.
Geneva(i) 8 But thou shalt open thine hand vnto him, and shalt lend him sufficient for his neede which he hath.
Bishops(i) 8 But thou shalt open thine hande vnto hym, and lende hym sufficient for his neede which he hath
DouayRheims(i) 8 But shalt open it to the poor man, thou shalt lend him, that which thou perceivest he hath need of.
KJV(i) 8 But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
KJV_Cambridge(i) 8 But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
Thomson(i) 8 Thou shalt open thy hands liberally to him, and lend him what he is in want of, according to his necessity.
Webster(i) 8 But thou shalt open thy hand wide to him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
Brenton(i) 8 Thou shalt surely open thine hands to him, and shalt lend to him as much as he wants according to his need.
Brenton_Greek(i) 8 Ἀνοίγων ἀνοίξεις τὰς χεῖράς σου αὐτῷ, καὶ δάνειον δανειεῖς αὐτῷ ὅσον ἐπιδέεται, καθότι ἐνδεεῖται.
Leeser(i) 8 But thou shalt open wide thy hand unto him, and thou shalt surely lend him sufficient for his need, which his want requireth.
YLT(i) 8 for thou dost certainly open thy hand to him, and dost certainly lend him sufficient for his lack which he lacketh.
JuliaSmith(i) 8 For opening, thou shalt open thy hand to him, and lending, thou shalt lend him a sufficiency for his want which he shall want
Darby(i) 8 but thou shalt open thy hand bountifully unto him, and shalt certainly lend him on pledge what is sufficient for his need, [in that] which he lacketh.
ERV(i) 8 but thou shalt surely open thine hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need [in that] which he wanteth.
ASV(i) 8 but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need [in that] which he wanteth.
JPS_ASV_Byz(i) 8 but thou shalt surely open thy hand unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need in that which he wanteth.
Rotherham(i) 8 but thou shalt, open, thy hand unto him,––and, lend, him, enough to meet the poverty which doth impoverish him.
CLV(i) 8 Rather you shall open, yea open your hand to him and let him give security, yea security sufficient for his lack that is lacking to him.
BBE(i) 8 But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.
MKJV(i) 8 But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him enough for his need, that which he lacks.
LITV(i) 8 But you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him enough for his need in that which he lacks.
ECB(i) 8 but open your hand wide to him and in pledging, pledge him sufficient for the lack he lacks.
ACV(i) 8 but thou shall surely open thy hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need which he wants.
WEB(i) 8 but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
NHEB(i) 8 but you shall surely open your hand to him, and shall surely lend him sufficient for his need, which he lacks.
AKJV(i) 8 But you shall open your hand wide to him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he wants.
KJ2000(i) 8 But you shall open your hand wide unto him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he lacks.
UKJV(i) 8 But you shall open your hand wide unto him, and shall surely lend him sufficient for his need, in that which he wants.
EJ2000(i) 8 but thou shalt open thine hand wide unto him and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he lacks.
CAB(i) 8 You shall surely open your hands to him, and shall lend to him as much as he wants according to his need.
LXX2012(i) 8 You shall surely open your hands to him, and shall lend to him as much as he wants according to his need.
NSB(i) 8 »Be generous to these poor people. Freely lend them as much as they need. Never be hardhearted and stingy with them.
ISV(i) 8 Instead, be sure to open your hand to him and lend him enough to lessen his need.
LEB(i) 8 But you shall certainly open your hand for him, and you shall willingly lend* to him enough to meet his need, whatever it is.*
BSB(i) 8 Instead, you are to open your hand to him and freely loan him whatever he needs.
MSB(i) 8 Instead, you are to open your hand to him and freely loan him whatever he needs.
MLV(i) 8 but you will surely open your hand to him and will surely lend him sufficient for his need which he wants.
VIN(i) 8 But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.
Luther1545(i) 8 sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er mangelt.
Luther1912(i) 8 sondern sollst sie ihm auftun und ihm leihen, nach dem er Mangel hat.
ELB1871(i) 8 sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf Pfand leihen, was hinreicht für den Mangel, den er hat.
ELB1905(i) 8 sondern du sollst ihm deine Hand weit auftun und ihm willig auf Pfand leihen, was hinreicht für den Mangel, den er hat.
DSV(i) 8 Maar gij zult hem uw hand mildelijk opendoen, en zult hem rijkelijk lenen, genoeg voor zijn gebrek, dat hem ontbreekt.
Giguet(i) 8 Tu ouvriras la main pour lui; tu lui prêteras tout ce qu’il te demandera selon ses besoins.
DarbyFR(i) 8 mais tu lui ouvriras libéralement ta main, et tu lui prêteras sur gage assez pour le besoin dans lequel il se trouve.
Martin(i) 8 Mais tu ne manqueras pas de lui ouvrir ta main, et de lui prêter sur gages, autant qu'il en aura besoin pour son indigence, dans laquelle il se trouvera.
Segond(i) 8 Mais tu lui ouvriras ta main, et tu lui prêteras de quoi pourvoir à ses besoins.
SE(i) 8 Mas abrirás a él tu mano liberalmente, y le prestarás todo lo que necesite en lo que hubiere menester.
ReinaValera(i) 8 Mas abrirás á él tu mano liberalmente, y en efecto le prestarás lo que basta, lo que hubiere menester.
JBS(i) 8 Mas abrirás a él tu mano liberalmente, y le prestarás todo lo que necesite en lo que hubiere menester.
Albanian(i) 8 por do t'i hapësh me zemërgjerësi dorën tënde dhe do t'i japësh hua aq sa i nevojitet për të përballuar nevojat që ka.
RST(i) 8 но открой ему руку твою и дай ему взаймы, смотря по его нужде, в чем он нуждается;
Arabic(i) 8 بل افتح يدك له واقرضه مقدار ما يحتاج اليه.
Bulgarian(i) 8 а да отваряш ръката си широко към него и охотно да му заемаш достатъчно за нуждата му, от каквото се нуждае.
Croatian(i) 8 nego mu širom rastvori svoju ruku i spremno mu daj što mu nedostaje.
BKR(i) 8 Ale štědře otevřeš jemu ruku svou, a ochotně půjčíš jemu, jakž by mnoho potřeboval toho, v čemž by nouzi měl.
Danish(i) 8 Men du skal oplade din Haand for ham, og du skal laane ham det, som er nok for hans Mangel, det som ham fattes.
CUV(i) 8 總 要 向 他 鬆 開 手 , 照 他 所 缺 乏 的 借 給 他 , 補 他 的 不 足 。
CUVS(i) 8 总 要 向 他 松 幵 手 , 照 他 所 缺 乏 的 借 给 他 , 补 他 的 不 足 。
Esperanto(i) 8 sed malfermu al li vian manon, kaj pruntedonu al li lauxmezure de lia manko, kio mankos al li.
Finnish(i) 8 Mutta pitää kaiketi avaaman kätes hänelle ja mieluisesti lainaaman, senjälkeen minkä hän puutteessansa tarvitsee.
FinnishPR(i) 8 vaan avaa auliisti kätesi hänelle ja lainaa mielelläsi, mitä hän puutteessansa tarvitsee.
Haitian(i) 8 Okontrè, se pou nou lonje men ba li, n'a prete l' lajan pou l' achte tou sa li bezwen.
Hungarian(i) 8 Hanem örömest nyisd meg a te kezedet néki, és örömest adj kölcsön néki, a mennyi elég az õ szükségére, a mi nélkül szûkölködik.
Indonesian(i) 8 Sebaliknya, kamu harus bermurah hati dan meminjamkan kepada orang itu sebanyak yang diperlukannya.
Italian(i) 8 anzi del tutto aprigli la mano, e del tutto prestagli quanto gli fia di bisogno per la necessità nella quale si troverà.
ItalianRiveduta(i) 8 anzi gli aprirai largamente la mano e gli presterai quanto gli abbisognerà per la necessità nella quale si trova.
Korean(i) 8 반드시 네 손을 그에게 펴서 그 요구하는 대로 쓸 것을 넉넉히 꾸어주라
Lithuanian(i) 8 bet atverk jam plačiai savo ranką ir skolink jam, kiek reikia patenkinti jo poreikiui.
PBG(i) 8 Ale szczodrze otworzysz mu rękę twoję, i ochotnie pożyczysz mu, ile będzie potrzebował i czego by mu niedostawało.
Portuguese(i) 8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
Norwegian(i) 8 men du skal lukke op din hånd for ham og låne ham det han mangler og trenger til.
Romanian(i) 8 Ci să -i deschizi mîna, şi să -l împrumuţi cu ce -i trebuie ca să facă faţă nevoilor lui.
Ukrainian(i) 8 бо конче відкриєш свою руку йому, і конче позичиш йому за його потребою, що буде бракувати йому.