Deuteronomy 12:32

HOT(i) 32 (13:1) את כל הדבר אשׁר אנכי מצוה אתכם אתו תשׁמרו לעשׂות לא תסף עליו ולא תגרע ממנו׃
Vulgate(i) 32 quod praecipio tibi hoc tantum facito Domino nec addas quicquam nec minuas
Wycliffe(i) 32 Do thou to the Lord this thing oneli which Y comaunde to thee, nethir adde thou ony thing, nether abate.
Tyndale(i) 32 But what soeuer I commaunde you that take hede ye do: ad put nought thereto, nor take ought there from.
Coverdale(i) 32 All that I commaunde you, shal ye kepe, that ye do therafter. Ye shal put nothinge therto, ner take ought there from.
MSTC(i) 32 But whatsoever I command you, that take heed ye do: and put nought thereto, nor take ought therefrom.
Matthew(i) 32 But whatsoeuer I commaunde you that take hede ye do: & put nought thereto nor take therfrom.
Great(i) 32 Therfore whatsoeuer I commaunde you, that take hede ye do and put thou nought therto, nor take ought therfrom.
Geneva(i) 32 Therefore whatsoeuer I command you, take heede you doe it: thou shalt put nothing thereto, nor take ought therefrom.
Bishops(i) 32 For they haue burned both their sonnes and their daughters with fire before their gods. Therefore whatsoeuer I commaunde you, take heede ye do it: and put thou naught therto, nor take ought therefrom
DouayRheims(i) 32 What I command thee, that only do thou to the Lord: neither add any thing, nor diminish.
KJV(i) 32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
KJV_Cambridge(i) 32 What thing soever I command you, observe to do it: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Thomson(i) 32 Be careful to do every thing which I this day command you. Thou shalt not add to it, nor diminish from it.
Webster(i) 32 Whatever thing I command you, observe to do it: thou shalt not add to it, nor diminish from it.
Brenton(i) 32 Every word that I command you this day, it shalt thou observe to do: thou shalt not add to it, nor diminish from it.
Brenton_Greek(i) 32 Πᾶν ῥῆμα ὃ ἐγὼ ἐντέλλομαι ὑμῖν σήμερον, τοῦτο φυλάξῃ ποιεῖν· οὐ προσθήσεις ἐπʼ αὐτὸ, οὐδὲ ἀφελεῖς ἀπʼ αὐτοῦ.
Leeser(i) 32 (13:1) What thing soever I command you, even that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, and thou shalt not diminish therefrom.
YLT(i) 32 The whole thing which I am commanding you—it ye observe to do; thou dost not add unto it, nor diminish from it.
JuliaSmith(i) 32 Every word which I command you, ye shall watch to do it: thou shalt not add upon it, and thou shalt not take away from it
Darby(i) 32 Everything that I command you, ye shall take heed to do it; thou shalt not add thereto, nor take from it.
ERV(i) 32 What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
ASV(i) 32 What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
JPS_ASV_Byz(i) 32 (13:1) All this word which I command you, that shall ye observe to do; thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
Rotherham(i) 32 Whatsoever be the thing which I am commanding you, the same, shall ye observe to do,––thou shalt neither add thereunto, nor take away therefrom.
CLV(i) 32 Every word which I am enjoining on you today, you shall observe to obey it. You shall neither add to it, nor shall you subtract from it.
BBE(i) 32 You are to keep with care all the words I give you, making no addition to them and taking nothing from them.
MKJV(i) 32 All the things I command you, be careful to do it. You shall not add to it, nor take away from it.
LITV(i) 32 All the things that I command you, take heed to do them and you shall not add to it, nor take away from it.
ECB(i) 32 Whatever word I misvah you, guard to work it: neither add thereto, nor diminish therefrom.
ACV(i) 32 Whatever thing I command you, that shall ye observe to do. Thou shall not add to it, nor diminish from it.
WEB(i) 32 Whatever thing I command you, that you shall observe to do. You shall not add to it, nor take away from it.
NHEB(i) 32 Whatever thing I command you, that you shall observe to do: you shall not add thereto, nor diminish from it.
AKJV(i) 32 What thing soever I command you, observe to do it: you shall not add thereto, nor diminish from it.
KJ2000(i) 32 Whatsoever thing I command you, observe to do it: you shall not add thereto, nor take away from it.
UKJV(i) 32 Whatsoever I command you, observe to do it: you shall not add thereto, nor diminish from it.
EJ2000(i) 32 Keep thyself, and do all that I command you; thou shalt not add to it nor diminish from it.
CAB(i) 32 Every word that I command you this day, you shall observe to do: you shall not add to it, nor diminish from it.
LXX2012(i) 32 Every word that I command you this day, it shall you observe to do: you shall not add to it, nor diminish from it.
NSB(i) 32 »Be careful to do what I command you. Do not add to it nor take away from it.
ISV(i) 32 Now as to everything I’m commanding you, you must be careful to observe it. Don’t add to or subtract from it.”
LEB(i) 32 * All of the things* that I am commanding you, you must diligently observe;* you shall not add to it, and you shall not take away from it."
BSB(i) 32 See that you do everything I command you; do not add to it or subtract from it.
MSB(i) 32 See that you do everything I command you; do not add to it or subtract from it.
MLV(i) 32 Whatever thing I command you*, that will you* observe to do. You will not add to it, nor diminish from it.

VIN(i) 32 »Be careful to do what I command you. Do not add to it nor take away from it.
Luther1545(i) 32 Alles, was ich euch gebiete, das sollt ihr halten, daß ihr danach tut. Ihr sollt nichts dazutun noch davontun.
ELB1871(i) 32 Das ganze Wort, das ich euch gebiete, das sollt ihr beobachten, es zu tun; du sollst nichts hinzufügen und nichts davontun.
DSV(i) 32 Al dit woord, hetwelk ik ulieden gebiede, zult gij waarnemen om te doen; gij zult daar niet toedoen, en daarvan niet afdoen.
Giguet(i) 32 Veillez à mettre en pratique toutes les paroles que je vous mande aujourd’hui; tu n’y ajouteras rien, tu n’en retrancheras rien.
DarbyFR(i) 32 Toutes les choses que je vous commande, vous prendrez garde à les pratiquer. Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en retrancheras rien.
Martin(i) 32 Vous prendrez garde de faire tout ce que je vous commande. Tu n'y ajouteras rien, et tu n'en diminueras rien.
Segond(i) 32 Vous observerez et vous mettrez en pratique toutes les choses que je vous ordonne; vous n'y ajouterez rien, et vous n'en retrancherez rien.
SE(i) 32 Guardaréis de hacer todo lo que yo os mando; no añadirás a ello, ni quitarás de ello.
ReinaValera(i) 32 Cuidaréis de hacer todo lo que yo os mando: no añadirás á ello, ni quitarás de ello.
JBS(i) 32 Guardaréis de hacer todo lo que yo os mando; no añadirás a ello, ni quitarás de ello.
Albanian(i) 32 Do të kujdeseni të zbatoni në praktikë tërë gjërat që ju urdhëroj; nuk do t'u shtoni as do t'u hiqni asgjë".
RST(i) 32 Все, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.
Arabic(i) 32 كل الكلام الذي اوصيكم به احرصوا لتعملوه. لا تزد عليه ولا تنقص منه
Bulgarian(i) 32 Всичко, което ви заповядам, да спазвате и да вършите; да не прибавяш към него и да не отнемаш от него.
BKR(i) 32 Cožkoli já přikazuji vám, ostříhati budete, činíce to; nepřidáte k tomu, aniž co z toho ujmete.
Danish(i) 32 I skulle holde hvert Ord, som jeg byder eder, at gøre derefter; du skal ikke lægge dertil og ej tage derfra.
CUV(i) 32 凡 我 所 吩 咐 的 , 你 們 都 要 謹 守 遵 行 , 不 可 加 添 , 也 不 可 刪 減 。
CUVS(i) 32 凡 我 所 吩 咐 的 , 你 们 都 要 谨 守 遵 行 , 不 可 加 添 , 也 不 可 删 减 。
Esperanto(i) 32 CXion, kion mi ordonas al vi, tion observu, ke vi gxin plenumu; ne aldonu al tio, kaj ne deprenu de tio.
Finnish(i) 32 Kaikki mitä minä käsken teille, pitää teidän pitämän, tehdäksenne sen jälkeen: ei teidän pidä siihen mitään lisäämän, eikä myös siitä mitään vähentämän.
FinnishPR(i) 32 Kaikkea, mitä minä käsken, noudattakaa tarkoin. Älkää siihen mitään lisätkö älkääkä siitä mitään ottako pois."
Haitian(i) 32 Se pou nou toujou fè tou sa mwen mande nou fè la a, san nou pa ni mete ni wete anyen ladan yo.
Hungarian(i) 32 Mindazt, a mit én parancsolok néktek, megtartsátok, és a szerint cselekedjetek: semmit ne tégy ahhoz, és el se végy abból!
Indonesian(i) 32 Lakukanlah segala yang saya perintahkan kepadamu; jangan ditambah atau dikurangi.
Italian(i) 32 Prendete guardia di far tutto ciò che io vi comando; non sopraggiugnetevi nulla e non diminuitene nulla.
ItalianRiveduta(i) 32 Avrete cura di mettere in pratica tutte le cose che vi comando; non vi aggiungerai nulla, e nulla ne toglierai.
Korean(i) 32 내가 너희에게 명하는 이 모든 말을 너희는 지켜 행하고 그것에 가감하지 말지니라 !
PBG(i) 32 Cokolwiek ja wam rozkazuję, tego strzedz będziecie, abyście czynili; nie przydasz nic do tego, ani też ujmiesz z tego.
Portuguese(i) 32 Tudo o que eu te ordeno, observarás; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Norwegian(i) 32 Alt det jeg byder eder, skal I akte vel på å gjøre; du skal ikke legge noget til og ikke ta noget fra.
Romanian(i) 32 Voi să păziţi şi să împliniţi toate lucrurile pe cari vi le poruncesc eu; să n'adăugaţi nimic la ele, şi să nu scoateţi nimic din ele.