Deuteronomy 10:20

HOT(i) 20 את יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשׁמו תשׁבע׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H853 את   H3068 יהוה the LORD H430 אלהיך thy God; H3372 תירא Thou shalt fear H853 אתו   H5647 תעבד him shalt thou serve, H1692 ובו תדבק and to him shalt thou cleave, H8034 ובשׁמו by his name. H7650 תשׁבע׃ and swear
Vulgate(i) 20 Dominum Deum tuum timebis et ei servies ipsi adherebis iurabisque in nomine illius
Clementine_Vulgate(i) 20 Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies: ipsi adhærebis, jurabisque in nomine illius.
Wycliffe(i) 20 Thou schalt drede thi Lord God, and thou schalt serue hym aloone, and thou schalt cleue to hym, and thou schalt swere in his name.
Tyndale(i) 20 Thou shalt feare the Lorde thi God and serue him and cleaue vnto him ad swere by his name,
Coverdale(i) 20 Thou shalt feare the LORDE thy God, him onely shalt thou serue, vnto him shalt thou cleue & sweare by his name.
MSTC(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God and serve him and cleave unto him and swear by his name,
Matthew(i) 20 Thou shalt feare thy Lord thy God & serue him, and cleaue vnto him, & sweare by his name,
Great(i) 20 Thou shalt feare the Lorde thy God, & hym (onely) shalt thou serue, to hym shalt thou cleue, and swere by hys nam
Geneva(i) 20 Thou shalt feare the Lord thy God: thou shalt serue him, and thou shalt cleaue vnto him, and shalt sweare by his Name.
Bishops(i) 20 Thou shalt feare the Lord thy God, and hym only shalt thou serue, to hym shalt thou cleaue, and sweare by his name
DouayRheims(i) 20 Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him only: to him thou shalt adhere, and shalt swear by his name.
KJV(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
KJV_Cambridge(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Thomson(i) 20 Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and cleave to him, and swear by his name.
Webster(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Brenton(i) 20 Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt cleave to him, and shalt swear by his name.
Brenton_Greek(i) 20 Κύριον τὸν Θεόν σου φοβηθήσῃ, καὶ αὐτῷ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ.
Leeser(i) 20 The Lord thy God shalt thou fear: him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.
YLT(i) 20 `Jehovah thy God thou dost fear, Him thou dost serve, and to Him thou dost cleave, and by His name thou dost swear.
JuliaSmith(i) 20 Jehovah thy God shalt thou fear; him .shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and in his name shalt thou swear.
Darby(i) 20 Thou shalt fear Jehovah thy God; him thou shalt serve, and unto him shalt thou cleave, and swear by his name.
ERV(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.
ASV(i) 20 Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.
JPS_ASV_Byz(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God; Him shalt thou serve; and to Him shalt thou cleave, and by His name shalt thou swear.
Rotherham(i) 20 Yahweh thy God, shalt thou revere, Him, shalt thou serve,––And, unto him, shalt thou cleave, And, in his name, shalt thou swear.
CLV(i) 20 Yahweh your Elohim shall you fear, and Him shall you serve; to Him shall you cling, and by His name shall you swear.
BBE(i) 20 Let the fear of the Lord your God be before you, give him worship and be true to him at all times, taking your oaths in his name.
MKJV(i) 20 You shall fear Jehovah your God. You shall serve Him, and you shall hold fast to Him, and swear by His name.
LITV(i) 20 You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him; and you shall cleave to Him; and you shall swear by His name.
ECB(i) 20 Awe Yah Veh your Elohim; serve him and adhere to him and oath by his name.
ACV(i) 20 Thou shall fear LORD thy God. Him thou shall serve, and to him thou shall cling, and by his name thou shall swear.
WEB(i) 20 You shall fear Yahweh your God. You shall serve him. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
NHEB(i) 20 You shall fear the LORD your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
AKJV(i) 20 You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you hold, and swear by his name.
KJ2000(i) 20 You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you cleave, and swear by his name.
UKJV(i) 20 You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you cleave, and swear by his name.
EJ2000(i) 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave and swear by his name.
CAB(i) 20 You shall fear the Lord your God, and serve Him, and shall cleave to Him, and shall swear by His name.
LXX2012(i) 20 You shall fear the Lord your God, and serve him, and shall cleave to him, and shall swear by his name.
NSB(i) 20 »Respect Jehovah your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
ISV(i) 20 You are to fear the LORD your God and serve him. Cling to him and swear by his name.
LEB(i) 20 Yahweh your God, you shall revere him, you shall serve him, and to him you shall cling, and by his name you shall swear.
BSB(i) 20 You are to fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.
MSB(i) 20 You are to fear the LORD your God and serve Him. Hold fast to Him and take your oaths in His name.
MLV(i) 20 You will fear Jehovah your God. Him you will serve and to him you will cling and by his name you will swear.
VIN(i) 20 "Respect the LORD your God and serve him. Hold fast to him and take your oaths in his name.
Luther1545(i) 20 Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.
Luther1912(i) 20 Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.
ELB1871(i) 20 Jehova, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen und ihm anhangen, und bei seinem Namen sollst du schwören.
ELB1905(i) 20 Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen und ihm anhangen, und bei seinem Namen sollst du schwören.
DSV(i) 20 Den HEERE, uw God, zult gij vrezen; Hem zult gij dienen, en Hem zult gij aanhangen, en bij Zijn Naam zweren.
Giguet(i) 20 Tu craindras le Seigneur ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui et tu jureras en son nom.
DarbyFR(i) 20 Tu craindras l'Éternel, ton Dieu; tu le serviras, et tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Martin(i) 20 Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.
Segond(i) 20 Tu craindras l'Eternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
SE(i) 20 Al SEÑOR tu Dios temerás, a él servirás, a él te allegarás, y por su nombre jurarás.
ReinaValera(i) 20 A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
JBS(i) 20 Al SEÑOR tu Dios temerás, a él seguirás, a él te allegarás, y por su nombre jurarás.
Albanian(i) 20 Do të kesh frikë nga Zoti, Perëndia yt, do t'i shërbesh atij, do të jesh lidhur ngushtë me të dhe do të betohesh me emrin e tij.
RST(i) 20 Господа, Бога твоего, бойся и Ему одному служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:
Arabic(i) 20 الرب الهك تتقي. اياه تعبد وبه تلتصق وباسمه تحلف.
Bulgarian(i) 20 От ГОСПОДА, своя Бог, да се боиш, на Него да служиш, към Него да се привързваш и в Неговото Име да се кълнеш.
Croatian(i) 20 Boj se Jahve, Boga svojeg; njemu služi; uza nj se priljubi; njegovim imenom priseži.
BKR(i) 20 Hospodina Boha svého báti se budeš, jemu sloužiti, a jeho se přídržeti, a ve jménu jeho přisahati budeš.
Danish(i) 20 HERREN din Gud skal du frygte, ham skal du tjene; og ved ham skal du hænge hart, og ved hans Navn skal du sværge.
CUV(i) 20 你 要 敬 畏 耶 和 華 ─ 你 的   神 , 事 奉 他 , 專 靠 他 , 也 要 指 著 他 的 名 起 誓 。
CUVS(i) 20 你 要 敬 畏 耶 和 华 ― 你 的   神 , 事 奉 他 , 专 靠 他 , 也 要 指 着 他 的 名 起 誓 。
Esperanto(i) 20 La Eternulon, vian Dion, timu; al Li servu kaj al Li algluigxu kaj per Lia nomo jxuru.
Finnish(i) 20 Sinun pitää pelkäämän Herraa sinun Jumalaas, häntä pitää sinun palveleman, hänessä pitää sinun kiinni riippuman, ja hänen nimensä kautta vannoman.
FinnishPR(i) 20 Herraa, sinun Jumalaasi, pelkää, häntä palvele, hänessä riipu kiinni ja vanno hänen nimeensä.
Haitian(i) 20 Se pou Seyè a, Bondye nou an, ase pou nou gen krentif. Se li menm sèlman pou nou sèvi. Pa janm lage l'. Se nan non l' ase pou nou fè sèman.
Hungarian(i) 20 Az Urat, a te Istenedet féljed, õt tiszteljed, õ hozzá ragaszkodjál, és az õ nevére esküdjél.
Indonesian(i) 20 Hormatilah TUHAN Allahmu dan beribadatlah kepada Dia saja. Hendaklah kamu tetap setia kepada-Nya dan bersumpah demi nama-Nya saja.
Italian(i) 20 Temi il Signore Iddio tuo, servigli, e attienti a lui, e giura per lo suo Nome.
ItalianRiveduta(i) 20 Temi l’Eterno, il tuo Dio, a lui servi, tienti stretto a lui, e giura nel suo nome.
Korean(i) 20 네 하나님 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그에게 친근히 하고 그 이름으로 맹세하라
Lithuanian(i) 20 Bijok Viešpaties, savo Dievo, Jam vienam tarnauk, glauskis prie Jo ir Jo vardu prisiek.
PBG(i) 20 Pana, Boga twego, będziesz się bał, jemu służył, przy nim trwał, i przez imię jego przysięgał.
Portuguese(i) 20 Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
Norwegian(i) 20 Herren din Gud skal du frykte, ham skal du tjene, og ham skal du holde fast ved, og ved hans navn skal du sverge.
Romanian(i) 20 Să te temi de Domnul, Dumnezeul tău, să -I slujeşti, să te alipeşti de El, şi pe Numele Lui să juri.
Ukrainian(i) 20 Господа, Бога свого, будеш любити, Йому будеш служити, і до Нього будеш горнутись, а Йменням Його будеш присягати.