Daniel 5:4

HOT(i) 4 אשׁתיו חמרא ושׁבחו לאלהי דהבא וכספא נחשׁא פרזלא אעא ואבנא׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H8355 אשׁתיו They drank H2562 חמרא wine, H7624 ושׁבחו and praised H426 לאלהי the gods H1722 דהבא of gold, H3702 וכספא and of silver, H5174 נחשׁא of brass, H6523 פרזלא of iron, H636 אעא of wood, H69 ואבנא׃ and of stone.
Vulgate(i) 4 bibebant vinum et laudabant deos suos aureos et argenteos et aereos ferreos ligneosque et lapideos
Clementine_Vulgate(i) 4 Bibebant vinum, et laudabant deos suos aureos et argenteos, æreos, ferreos, ligneosque et lapideos.
Wycliffe(i) 4 Thei drunken wyn, and herieden her goddis of gold, and of siluer, of bras, and of irun, and of tree, and of stoon.
Coverdale(i) 4 They dronke wyne, and praysed their Idols of golde, syluer, copper, yron, wodde and stone.
MSTC(i) 4 They drunk wine, and praised their Idols of gold, silver, copper, iron, wood and stone.
Matthew(i) 4 They droncke wyne, and praysed theyr Idoles of golde, syluer, copper, yron woodde and stone.
Great(i) 4 They droncke wyne, and praysed theyr Idoles of golde, syluer, copper yron, wodde and stone.
Geneva(i) 4 They drunke wine and praysed the gods of golde, and of siluer, of brasse, of yron, of wood and of stone.
Bishops(i) 4 They drunke wine, & praysed the gods of golde, siluer, brasse, iron, wood, and stone
DouayRheims(i) 4 They drank wine, and praised their gods of gold, and of silver, of brass, of iron, and of wood, and of stone.
KJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
KJV_Cambridge(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
Thomson(i) 4 And having drunk wine they praised the gods of gold and silver and brass and wood and stone.
Webster(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
Brenton(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone.
Brenton_Greek(i) 4 Ἔπινον οἶνον· καὶ ᾔνεσαν τοὺς θεοὺς τοὺς χρυσοῦς, καὶ ἀργυροῦς, καὶ χαλκοῦς, καὶ σιδηροῦς, καὶ ξυλίνους, καὶ λιθίνους.
Leeser(i) 4 They drank wine, and praised their gods of gold, and of silver, of copper, of iron, of wood, and of stone.
YLT(i) 4 they have drunk wine, and have praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
JuliaSmith(i) 4 They drank wine, and praised to the gods of gold and silver, brass, iron, wood and stone.
Darby(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
ERV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
ASV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
JPS_ASV_Byz(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
Rotherham(i) 4 they drank wine,––and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone.
CLV(i) 4 They drink the turbid wine and laud the elohim of gold, silver, copper, iron, wood, and stone."
BBE(i) 4 They took their wine and gave praise to the gods of gold and silver, of brass and iron and wood and stone.
MKJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, of wood, and of stone.
LITV(i) 4 They drank wine and praised the gods of gold, and of silver, and of bronze, of iron, wood, and stone.
ECB(i) 4 They drink fermentation; and laud the elahim of gold and of silver, of copper, of iron, of timber and of stone.
ACV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
WEB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
NHEB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
AKJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
KJ2000(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of bronze, of iron, of wood, and of stone.
UKJV(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
EJ2000(i) 4 They drank wine and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone.
CAB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone.
LXX2012(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, and of brass, and of iron, and of wood, and of stone.
NSB(i) 4 They drank wine, and praised the gods of gold, silver, copper, iron, wood, and of stone.
ISV(i) 4 As they drank the wine, they praised gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
LEB(i) 4 They drank the wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood and stone.*
BSB(i) 4 As they drank the wine, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.
MSB(i) 4 As they drank the wine, they praised their gods of gold and silver, bronze and iron, wood and stone.
MLV(i) 4 They drank wine and praised the gods of gold and of silver, of brass, of iron, of wood and of stone.
VIN(i) 4 As they drank the wine, they praised gods of gold, silver, bronze, iron, wood, and stone.
Luther1545(i) 4 Und da sie so soffen, lobten sie die güldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
Luther1912(i) 4 Und da sie so soffen, lobten sie die goldenen, silbernen, ehernen, eisernen, hölzernen und steinernen Götter.
ELB1871(i) 4 Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein.
ELB1905(i) 4 Sie tranken Wein und rühmten die Götter von Gold und Silber, von Erz, Eisen, Holz und Stein.
DSV(i) 4 Zij dronken den wijn, en prezen de gouden, en de zilveren, de koperen, de ijzeren, de houten en de stenen goden.
Giguet(i) 4 Ils burent du vin, et ils louèrent leurs dieux d’or et d’argent, d’airain, de’ fer, de pierre et de bois.
DarbyFR(i) 4 Ils burent du vin, et il louèrent les dieux d'or et d'argent, d'airain, de fer, de bois, et de pierre.
Martin(i) 4 Ils y burent donc du vin, et louèrent leurs dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
Segond(i) 4 Ils burent du vin, et ils louèrent les dieux d'or, d'argent, d'airain, de fer, de bois et de pierre.
SE(i) 4 Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera, y de piedra.
ReinaValera(i) 4 Bebieron vino, y alabaron á los dioses de oro y de plata, de metal, de hierro, de madera, y de piedra.
JBS(i) 4 Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de bronce, de hierro, de madera, y de piedra.
Albanian(i) 4 Pinë verë dhe lëvduan perënditë prej ari, argjendi, bronzi, hekuri, druri e guri.
RST(i) 4 Пили вино, и славили богов золотых и серебряных, медных, железных, деревянных и каменных.
Arabic(i) 4 كانوا يشربون الخمر ويسبحون آلهة الذهب والفضة والنحاس والحديد والخشب والحجر
Bulgarian(i) 4 Пиеха вино и хвалеха боговете от злато, сребро, бронз, желязо, дърво и камък.
Croatian(i) 4 Pili su vino i slavili svoje bogove od zlata i srebra, mjedi i željeza, drva i kamena.
BKR(i) 4 Pili víno, a chválili bohy zlaté a stříbrné, měděné, železné, dřevěné a kamenné.
Danish(i) 4 De drak Vin og priste de Guder, som vare af Guld og Sølv, Kobber, Jern, Træ og Sten.
CUV(i) 4 他 們 飲 酒 , 讚 美 金 、 銀 、 銅 、 鐵 、 木 、 石 所 造 的 神 。
CUVS(i) 4 他 们 饮 酒 , 赞 美 金 、 银 、 铜 、 铁 、 木 、 石 所 造 的 神 。
Esperanto(i) 4 Ili trinkis vinon, kaj gloris la diojn orajn kaj argxentajn, kuprajn, ferajn, lignajn, kaj sxtonajn.
Finnish(i) 4 Ja kuin he joivat viinaa, kiittivät he kultaisia, hopiaisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia.
FinnishPR(i) 4 He joivat viiniä ja ylistivät kultaisia ja hopeisia, vaskisia, rautaisia, puisia ja kivisiä jumalia.
Haitian(i) 4 Yo t'ap bwè diven, yo t'ap fè lwanj bondye pa yo ki fèt an lò, an ajan, an kwiv, an bwa, an fè ak an wòch.
Hungarian(i) 4 Bort ivának, és dicsérék az arany-, ezüst-, ércz-, vas-, fa- és kõisteneket.
Indonesian(i) 4 Sambil minum mereka memuji-muji dewa-dewa yang terbuat dari emas, perak, tembaga, kayu dan batu.
Italian(i) 4 Essi beveano del vino, e lodavano gl’iddii d’oro, e d’argento, di rame, di ferro, di legno, e di pietra.
ItalianRiveduta(i) 4 Bevvero del vino e lodarono gli dèi d’oro, d’argento, di rame, di ferro, di legno e di pietra.
Korean(i) 4 무리가 술을 마시고는 그 금,은,동,철,목,석으로 만든 신들을 찬양하니라
Lithuanian(i) 4 Jie gėrė vyną ir gyrė savo auksinius, sidabrinius, varinius, geležinius, medinius ir akmeninius dievus.
PBG(i) 4 A pijąc wino chwalili bogi złote i srebrne, miedziane, żelazne, drewniane, i kamienne.
Portuguese(i) 4 Beberam vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de bronze, de ferro, de madeira, e de pedra.
Norwegian(i) 4 De drakk vin og priste sine guder av gull og sølv, av kobber, jern, tre og sten.
Romanian(i) 4 Au băut vin, şi au lăudat pe dumnezeii de aur, de argint, de aramă şi de fer, de lemn şi de piatră.
Ukrainian(i) 4 Пили вони вино й славили богів золотих та срібних, мідяних, залізних, дерев'яних та камінних.