Daniel 4:31
LXX_WH(i)
31
G2089
ADV
ετι
G3588
T-GSM
του
G3056
N-GSM
λογου
G1722
PREP
εν
G4750
N-DSN
στοματι
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G1510
V-PAPGS
οντος
G5456
N-NSF
φωνη
G575
PREP
απ
G3772
N-GSM
ουρανου
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G4771
P-DS
σοι
G3004
V-PAI-3P
λεγουσιν
N-PRI
ναβουχοδονοσορ
G935
N-VSM
βασιλευ
G3588
T-NSF
η
G932
N-NSF
βασιλεια
G3928
V-AAI-3S
παρηλθεν
G575
PREP
απο
G4771
P-GS
σου
Wycliffe(i)
31 Therfor after the ende of daies, Y, Nabugodonosor, reiside myn iyen to heuene, and my wit was yoldun to me; and Y blesside the hiyeste, and Y heriede, and glorifiede hym that lyueth with outen ende; for whi his power is euerlastynge power, and his rewme is in generacioun and in to generacioun.
Geneva(i)
31 And at the ende of these dayes I Nebuchad-nezzar lift vp mine eyes vnto heauen, and mine vnderstanding was restored vnto me, and I gaue thankes vnto the most High, and I praysed and honoured him that liueth for euer, whose power is an euerlasting power, and his kingdome is from generation to generation.
DouayRheims(i)
31 (4:28) And while the word was yet in the king's mouth, a voice came down from heaven: To thee, O king Nabuchodonosor, it is said: Thy kingdom shall pass from thee.
KJV_Cambridge(i)
31 While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven, saying, O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken; The kingdom is departed from thee.
Brenton_Greek(i)
31 28 Ἔτι τοῦ λόγου ἐν τῷ στόματι τοῦ βασιλέως ὄντος, φωνὴ ἀπʼ οὐρανοῦ ἐγένετο, σοὶ λέγουσι Ναβουχοδονόσορ βασιλεῦ, ἡ βασιλεία παρῆλθεν ἀπὸ σοῦ,
JuliaSmith(i)
31 Yet the word in the king's mouth, a voice from the heavens fell to thee, being said, O Nebuchadnezzar the king, the kingdom passed away from thee:
JPS_ASV_Byz(i)
31 (4:28) While the word was in the king's mouth, there fell a voice from heaven: 'O king Nebuchadnezzar, to thee it is spoken: the kingdom is departed from thee.
Luther1545(i)
31 Ehe der König diese Worte ausgeredet hatte, fiel eine Stimme vom Himmel: Dir, König Nebukadnezar, wird gesagt: Dein Königreich soll dir genommen werden,
Luther1545_Strongs(i)
31
H7118
Nach
H3118
dieser Zeit
H5020
hub ich, Nebukadnezar
H5870
, meine Augen
H8065
auf gen Himmel
H5922
und
H8421
kam wieder
H4486
zur Vernunft
H1289
und lobte
H5943
den Höchsten
H576
. Ich preisete und ehrete den, so
H5957
ewiglich
H7985
lebet, des Gewalt
H5957
ewig
H4437
ist und sein Reich
H1859
für
H1859
und für währet,
Luther1912(i)
31 Nach dieser Zeit hob ich, Nebukadnezar, meine Augen auf gen Himmel und kam wieder zur Vernunft und lobte den Höchsten. Ich pries und ehrte den, der ewiglich lebt, des Gewalt ewig ist und des Reich für und für währt,
Luther1912_Strongs(i)
31
H7118
Nach
H3118
dieser Zeit
H5191
hob
H576
ich
H5020
, Nebukadnezar
H5870
, meine Augen
H5191
auf
H8065
gen Himmel
H8421
und kam
H8421
wieder
H5922
zur
H4486
Vernunft
H1289
und lobte
H5943
den Höchsten
H7624
. Ich pries
H1922
und ehrte
H5957
den, der ewiglich
H2417
lebt
H7985
, des Gewalt
H5957 H7985
ewig
H4437
ist und des Reich
H1859
für
H1859
und für
H5974
währt,
ELB1905_Strongs(i)
31
H576
Und am Ende der Tage erhob ich
H5020
, Nebukadnezar
H5870
, meine Augen
H7118
zum
H8065
Himmel
H4486
, und mein Verstand
H8421
kam mir wieder
H7624
; und ich pries
H5974
den
H5943
Höchsten
H5957
, und ich rühmte und verherrlichte den ewig
H7985
Lebenden, dessen Herrschaft
H7985
eine ewige Herrschaft
H4437
ist, und dessen Reich
H5922
von Geschlecht zu Geschlecht währt.
ReinaValera(i)
31 Aun estaba la palabra en la boca del rey, cuando cae una voz del cielo: A ti dicen, rey Nabucodonosor; el reino es traspasado de ti:
Indonesian(i)
31 Aku belum habis bicara ketika terdengar suara dari langit, "Raja Nebukadnezar, dengarlah ini! Kekuasaanmu sebagai raja telah diambil daripadamu.
ItalianRiveduta(i)
31 Il re aveva ancora la parola in bocca, quando una voce discese dal cielo: "Sappi, o re Nebucadnetsar, che il tuo regno t’è tolto;
Lithuanian(i)
31 Karaliui dar tebekalbant, pasigirdo balsas iš dangaus: ‘Tau, karaliau Nebukadnecarai, sakoma: karalystė ir valdžia iš tavęs atimta.
Portuguese(i)
31 Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.