Daniel 4:10

HOT(i) 10 (4:7) וחזוי ראשׁי על משׁכבי חזה הוית ואלו אילן בגוא ארעא ורומה שׂגיא׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H2376 וחזוי Thus the visions H7217 ראשׁי of mine head H5922 על in H4903 משׁכבי my bed; H2370 חזה   H1934 הוית   H431 ואלו and behold H363 אילן a tree H1459 בגוא in the midst H772 ארעא of the earth, H7314 ורומה and the height H7690 שׂגיא׃ thereof great.
Vulgate(i) 10 visio capitis mei in cubili meo videbam et ecce arbor in medio terrae et altitudo eius nimia
Clementine_Vulgate(i) 10
Wycliffe(i) 10 Thus Y siy in the visioun of myn heed, on my bed. And lo! a wakere, and hooli man cam doun fro heuene,
Coverdale(i) 10 I sawe a vision in my heade vpon my bed: and beholde, there stode a tre vpon the grounde,
MSTC(i) 10 I saw a vision in my head upon my bed: and behold, there stood a tree upon the ground,
Matthew(i) 10 I sawe a vysyon in my heade vpon my bed: and beholde, there stode a tre vpon the grounde,
Great(i) 10 I sawe a visyon in my heade vpon my bed: and beholde, there stode a tre vpon the grounde,
Geneva(i) 10 I sawe in the visions of mine head vpon my bed, and beholde, a watchman and an holy one came downe from heauen,
Bishops(i) 10 Thus were the visions of my head vpon my bed: And behold, I saw a tree in the mids of the earth, and the heyght therof was great
DouayRheims(i) 10 (4:7) This was the vision of my head in my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was exceeding great.
KJV(i) 10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
KJV_Cambridge(i) 10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Thomson(i) 10 I beheld with astonishment on my bed, and lo! a tree in the midst of the earth. Though its height was great,
Webster(i) 10 Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its hight was great.
Brenton(i) 10 (4:7) I had a vision upon my bed; and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
Brenton_Greek(i) 10 Ἐπὶ τῆς κοίτης μου ἐθεώρουν, καὶ ἰδοὺ δένδρον ἐν μέσῳ τῆς γῆς, καὶ τό ὕψος αὐτοῦ πολύ.
Leeser(i) 10 (4:7) And the visions of my head on my couch were, that I saw, and behold, there was a tree in the midst of the earth, and its height was great.
YLT(i) 10 As to the visions of my head on my bed, I was looking, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height is great:
JuliaSmith(i) 10 And the visions of my head upon my bed; I was seeing, and lo, a tree in the midst of the earth, and its height great
Darby(i) 10 Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
ERV(i) 10 Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
ASV(i) 10 Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth; and the height thereof was great.
JPS_ASV_Byz(i) 10 (4:7) Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
Rotherham(i) 10 The visions then of my head upon my bed [were these], ––I was looking, when lo! a tree in the midst of the land, and, the height thereof, was great.
CLV(i) 10 Now the visions of my head on my bed are these:Perceiving am I, and lo, an oak in the midst of the earth, and its height is enormous."
BBE(i) 10 On my bed I saw a vision: there was a tree in the middle of the earth, and it was very high.
MKJV(i) 10 As to the visions of my head on my bed: I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
LITV(i) 10 As to the visions of my head on my bed, I was looking, and. behold, a tree was in the middle of the earth. And its height was great.
ECB(i) 10 Thus are the visions of my head in my bed; I see, and behold, a tree midst the earth, and the height is great:
ACV(i) 10 Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and, behold, a tree in the midst of the earth, and the height of it was great.
WEB(i) 10 Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the middle of the earth; and its height was great.
NHEB(i) 10 Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and look, a tree in the midst of the earth; and its height was great.
AKJV(i) 10 Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold a tree in the middle of the earth, and the height thereof was great.
KJ2000(i) 10 Thus were the visions of my head in my bed; I saw, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great.
UKJV(i) 10 Thus were the visions of mine head in my bed; I saw, and behold a tree in the midst of the earth, and the height thereof was great.
EJ2000(i) 10 Thus were the visions of my head in my bed: It seemed that I saw a tree in the midst of the earth, and its height was great.
CAB(i) 10 I had a vision upon my bed; and behold a tree in the midst of the earth, and its height was great.
LXX2012(i) 10 I [*]saw in the night vision upon my bed, and, behold, a watcher and an holy one came down from heaven and cried aloud, and thus he said,
NSB(i) 10 ‘»Here are the visions of my head: I saw a tree in the midst of the earth. It was very tall.
ISV(i) 10 This is what I saw in the visions of my head while I was in bed: I was looking and—listen carefully!—I saw a tree in the middle of the earth, the height of which was very great.
LEB(i) 10 Now these were the visions of my head as I was lying on my bed: I was gazing* and, look, a tree was in the midst of the earth, and its height was exalted.
BSB(i) 10 In these visions of my mind as I was lying in bed, I saw this come to pass: There was a tree in the midst of the land, and its height was great.
MSB(i) 10 In these visions of my mind as I was lying in bed, I saw this come to pass: There was a tree in the midst of the land, and its height was great.
MLV(i) 10 Thus were the visions of my head upon my bed: I saw, and behold, a tree in the midst of the earth and the height of it was great.
VIN(i) 10 Thus were the visions of my head on my bed: I saw, and behold, a tree in the middle of the earth; and its height was great.
Luther1545(i) 10 Dies ist aber das Gesicht, das ich gesehen habe auf meinem Bette: Siehe, es stund ein Baum mitten im Lande, der war sehr hoch,
Luther1912(i) 10 Und ich sah ein Gesicht auf meinem Bette, und siehe, ein heiliger Wächter fuhr vom Himmel herab;
ELB1871(i) 10 Was nun die Gesichte meines Hauptes auf meinem Lager betrifft, so sah ich: und siehe, ein Baum stand mitten auf der Erde, und seine Höhe war gewaltig.
ELB1905(i) 10 Ich schaute in den Gesichten meines Hauptes auf meinem Lager, und siehe, ein Wächter und Heiliger stieg vom Himmel hernieder.
DSV(i) 10 De gezichten nu mijns hoofds op mijn leger waren deze: Ik zag, en ziet, er was een boom in het midden der aarde, en zijn hoogte was groot.
Giguet(i) 10 J regardais sur ma couche, et voilà qu’un arbre était au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.
DarbyFR(i) 10 Or les visions de ma tête, sur mon lit, étaient celles-ci: je voyais, et voici, un arbre au milieu de la terre, et sa hauteur était grande.
Martin(i) 10 Les visions donc de ma tête sur mon lit étaient telles. Voici, je voyais un arbre au milieu de la terre, la hauteur duquel était fort grande.
Segond(i) 10 Voici les visions de mon esprit, pendant que j'étais sur ma couche. Je regardais, et voici, il y avait au milieu de la terre un arbre d'une grande hauteur.
SE(i) 10 Las visiones de mi cabeza en mi cama eran : Me parecía que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.
ReinaValera(i) 10 Aquestas las visiones de mi cabeza en mi cama: Parecíame que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.
JBS(i) 10 Las visiones de mi cabeza en mi cama eran: Me parecía que veía un árbol en medio de la tierra, cuya altura era grande.
Albanian(i) 10 Vegimet e mendjes sime kur isha në shtratin tim janë këto: Unë shikoja, dhe ja një dru në mes të dheut, lartësia e të cilit ishte madhe.
RST(i) 10 (4:7) Видения же головы моей на ложе моем были такие: я видел, вот, среди земли дерево весьма высокое.
Arabic(i) 10 فرؤى راسي على فراشي هي اني كنت ارى فاذا بشجرة في وسط الارض وطولها عظيم.
Bulgarian(i) 10 Ето какви бяха виденията на главата ми и на леглото ми: Гледах, и ето, дърво сред земята, а височината му беше огромна.
Croatian(i) 10 Ja promatrah viđenja što su mi se na mojoj postelji vrzla po glavi kad, evo, Stražar, Svetac, silazi s neba,
BKR(i) 10 Viděl jsem také u viděních svých na ložci svém, a aj, hlásný a svatý s nebe sstoupiv,
Danish(i) 10 Og mit Hoveds Syner paa I mit Leje vare: Jeg saa og se, de var et Træ midt i Landet, og det var meget højt.
CUV(i) 10 我 在 床 上 腦 中 的 異 象 是 這 樣 : 我 看 見 地 當 中 有 一 棵 樹 , 極 其 高 大 。
CUVS(i) 10 我 在 床 上 脑 中 的 异 象 是 这 样 : 我 看 见 地 当 中 冇 一 棵 树 , 极 其 高 大 。
Esperanto(i) 10 La vizio de mia kapo sur mia lito estis jena:mi vidis, ke jen meze de la tero staras arbo tre alta;
Finnish(i) 10 (H4:7) Tämä on näky, jonka minä nähnyt olen minun vuoteessani: Katso, keskellä maata seisoi puu, joka oli sangen korkia.
FinnishPR(i) 10 (H4:7) Nämä olivat minun pääni näyt, jotka minulla oli vuoteessani. Minä näin: Katso, oli puu keskellä maata, ja sen korkeus oli suuri.
Haitian(i) 10 Antan mwen t'ap dòmi, mwen fè yon vizyon: Mwen wè yon gwo pyebwa byen kanpe nan mitan latè.
Hungarian(i) 10 Látám fejem látásaiban az én ágyamban, és ímé: egy Vigyázó és Szent szálla alá az égbõl;
Indonesian(i) 10 Ketika aku sedang tidur, kulihat sebuah pohon yang tumbuh di tengah-tengah bumi.
Italian(i) 10 Or le visioni del mio capo, in sul mio letto, erano tali: Io riguardava, ed ecco un albero, in mezzo della terra, la cui altezza era grande.
ItalianRiveduta(i) 10 Ed ecco le visioni della mia mente quand’ero sul mio letto. Io guardavo, ed ecco un albero in mezzo alla terra, la cui altezza era grande.
Korean(i) 10 내가 침상에서 나의 뇌 속으로 받은 이상이 이러하니라 내가 본즉 땅의 중앙에 한 나무가 있는데 고가 높더니
Lithuanian(i) 10 Savo lovoje gulėdamas, sapnavau labai aukštą medį žemės viduryje.
PBG(i) 10 Te są widzenia, którem widział na łożu mojem: Widziałem, a oto drzewo w pośrodku ziemi, którego wysokość zbytnia była.
Portuguese(i) 10 Eram assim as visões da minha cabeça, estando eu na minha cama: eu olhava, e eis uma árvore no meio da terra, e grande era a sua altura;
Norwegian(i) 10 Dette var de syner jeg hadde i mitt indre mens jeg hvilte på mitt leie: Jeg så i mitt syn et tre som stod midt på jorden, og som var meget høit;
Romanian(i) 10 Iată vedeniile cari mi-au trecut prin cap, cînd eram în pat. Mă uitam, şi iată că în mijlocul pămîntului era un copac foarte înalt.
Ukrainian(i) 10 Бачив я у видіннях своєї голови на моєму ложі, аж ось зійшов з неба Сторож Божий та Святий.