Colossians 1:17

Stephanus(i) 17 και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Tregelles(i) 17 καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων, καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
Nestle(i) 17 καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
SBLGNT(i) 17 καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
f35(i) 17 και αυτος εστιν προ παντων και τα παντα εν αυτω συνεστηκεν
Vulgate(i) 17 et ipse est ante omnes et omnia in ipso constant
Wycliffe(i) 17 and he is bifor alle, and alle thingis ben in hym.
Tyndale(i) 17 and he is before all thinges and in him all thynges have their beynge.
Coverdale(i) 17 and he is before all thinges, and in him all thinges haue their beynge.
MSTC(i) 17 All things are created by him, and in him, and he is before all things, and in him all things have their being.
Matthew(i) 17 and he is before all thinges, and in hym all thinges haue theyr beynge.
Great(i) 17 & he is before all thynges, and by him all thynges haue theyr beynge.
Geneva(i) 17 And hee is before all things, and in him all things consist.
Bishops(i) 17 And he is before all thynges, and in hym all thynges consist
KJV(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
Whiston(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
Wesley(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist, And he is the head of his body the church;
Worsley(i) 17 He is before all, and by Him all things subsist.
Haweis(i) 17 and he is before all, and by him all things subsist.
Thomson(i) 17 therefore he is before all, and they are all kept in consistence by him,
Webster(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
Etheridge(i) 17 and he is before all, and every thing by him subsisteth.
Murdock(i) 17 and he was prior to all, and by him every thing exists.
Sawyer(i) 17 and he is before all things, and in him all things consist,
Diaglott(i) 17 and he is in advance of all, and the things all in him has been placed together;
ABU(i) 17 and he is before all things, and in him all things subsist.
Anderson(i) 17 and he is before all things, and by him all things consist:
Noyes(i) 17 and he is before all things, and in him all things subsist.
YLT(i) 17 and himself is before all, and the all things in him have consisted.
JuliaSmith(i) 17 And he is before all, and all things have been established by him.
Darby(i) 17 And *he* is before all, and all things subsist together by him.
ERV(i) 17 and he is before all things, and in him all things consist.
ASV(i) 17 and he is before all things, and in him all things consist.
Rotherham(i) 17 And, he, is before all, and, they all, in him, hold together;
Twentieth_Century(i) 17 All has been created through him and for him. He was before all things, and all things unite in him;
Godbey(i) 17 and he before all things, and all things consist in him:
WNT(i) 17 And HE IS before all things and in and through Him the universe is a harmonious whole.
Worrell(i) 17 and He is before all things, and in Him all things have held together.
Goodspeed(i) 17 He existed before all things and he sustains and embraces them all.
Riverside(i) 17 and he is before all things and in him all things unite.
MNT(i) 17 and HE IS before all, and in him all things subsist.
Lamsa(i) 17 And he is before all things, and by him all things are sustained.
CLV(i) 17 and He is before all, and all has its cohesion in Him."
Williams(i) 17 So He existed before all things, and through Him all things are held together.
BBE(i) 17 He is before all things, and in him all things have being.
MKJV(i) 17 And He is before all things, and by Him all things consist.
LITV(i) 17 And He is before all things, and all things consist in Him.
ECB(i) 17 and he preceded all, and in him all consists:
AUV(i) 17 And He existed before all things and all things are held together by Him.
ACV(i) 17 And he is before all, and in him all things hold together.
Common(i) 17 He is before all things, and in him all things hold together.
WEB(i) 17 He is before all things, and in him all things are held together.
NHEB(i) 17 He is before all things, and in him all things are held together.
AKJV(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
KJC(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
KJ2000(i) 17 And he is before all things, and by him all things are held together.
UKJV(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
RKJNT(i) 17 And he is before all things, and in him all things hold together.
RYLT(i) 17 and himself is before all, and the all things in him have consisted.
EJ2000(i) 17 And he is before all things, and by him all things consist.
CAB(i) 17 And He is before all things, and in Him all things are held together.
WPNT(i) 17 Yes, He is before all, and in Him all things subsist.
JMNT(i) 17 And He is before (prior to; or: maintains precedence of) all things and all people, and the whole has (or: all things have) been placed together and now continues to jointly-stand (stands cohesively; is made to have a co-standing) within the midst of and in union with Him,
NSB(i) 17 He is before all things, and through him all things originate.
ISV(i) 17 He himself existed before anything else did, and he holds all things together.
LEB(i) 17 and he himself is before all things, and in him all things are held together,
BGB(i) 17 Καὶ αὐτός ἐστιν πρὸ πάντων καὶ τὰ πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν,
BIB(i) 17 Καὶ (And) αὐτός (He) ἐστιν (is) πρὸ (before) πάντων (all things), καὶ (and) τὰ (-) πάντα (all things) ἐν (in) αὐτῷ (Him) συνέστηκεν (hold together).
BLB(i) 17 And He is before all things, and in Him all things hold together.
BSB(i) 17 He is before all things, and in Him all things hold together.
MSB(i) 17 He is before all things, and in Him all things hold together.
MLV(i) 17 And he is before all things and all things are standing in him.
VIN(i) 17 He is before all things, and in him all things hold together.
ELB1871(i) 17 Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
ELB1905(i) 17 Und er ist vor allen, und alle Dinge bestehen zusammen durch ihn.
DSV(i) 17 En Hij is voor alle dingen, en alle dingen bestaan te zamen door Hem;
DarbyFR(i) 17 et lui est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui;
Martin(i) 17 Et il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par lui.
Segond(i) 17 Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.
SE(i) 17 Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas consisten por él;
ReinaValera(i) 17 Y él es antes de todas las cosas, y por él todas las cosas subsisten:
JBS(i) 17 Y él es antes de todas las cosas, y todas las cosas consisten por él;
Albanian(i) 17 Ai vetë është kreu i trupit, pra i kishës; ai është fillimi, i parëlinduri nga të vdekurit, përderisa të ketë parësinë në çdo gjë,
RST(i) 17 и Он есть прежде всего, и все Им стоит.
Peshitta(i) 17 ܘܗܘܝܘ ܕܡܢ ܩܕܡ ܟܠ ܘܟܠܡܕܡ ܒܗ ܩܐܡ ܀
Arabic(i) 17 الذي هو قبل كل شيء وفيه يقوم الكل
Amharic(i) 17 እርሱም ከሁሉ በፊት ነው ሁሉም በእርሱ ተጋጥሞአል።
Armenian(i) 17 Ան ամէն բանէ առաջ է, ու անո՛վ ամէն բան հաստատ կը կենայ:
Basque(i) 17 Eta bera gauça guciac baino lehen da, eta gauça guciac harçaz consistitzen dirade.
Bulgarian(i) 17 и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
BKR(i) 17 A on jest přede vším a všecko jím stojí.
Danish(i) 17 og han er for alle Ting, og alle Ting bestaae ved ham;
CUV(i) 17 他 在 萬 有 之 先 ; 萬 有 也 靠 他 而 立 。
CUVS(i) 17 他 在 万 冇 之 先 ; 万 冇 也 靠 他 而 立 。
Estonian(i) 17 ja Tema Ise on enne kõiki, ja kõik püsivad koos Tema sees;
Finnish(i) 17 Ja hän on ennen kaikkia ja kaikki ovat hänessä.
FinnishPR(i) 17 ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa.
Haitian(i) 17 Kris la te la anvan tout bagay. Se nan li yo tout jwenn plas yo.
Hungarian(i) 17 És Õ elõbb volt mindennél, és minden Õ benne áll fenn.
Indonesian(i) 17 Sebelum segala sesuatu ada, Kristus sudah terlebih dahulu ada. Dan karena Dialah juga maka segala sesuatu berada pada tempatnya masing-masing.
Italian(i) 17 Ed egli è avanti ogni cosa, e tutte le cose consistono in lui.
Japanese(i) 17 彼は萬の物より先にあり、萬の物は彼によりて保つことを得るなり。
Kabyle(i) 17 Yella-d uqbel a d-yețwaxleq kra yellan, d nețța i d lsas n txelqit,
Korean(i) 17 또한 그가 만물보다 먼저 계시고 만물이 그 안에 함께 섰느니라
Latvian(i) 17 Un Viņš ir pirms visa, un viss pastāv Viņā.
PBG(i) 17 A on jest przed wszystkimi i wszystko w nim stoi.
Portuguese(i) 17 Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas;
Norwegian(i) 17 og han er før alle ting, og alle ting står ved ham.
Romanian(i) 17 El este mai înainte de toate lucrurile, şi toate se ţin prin El.
Ukrainian(i) 17 А Він є перший від усього, і все Ним стоїть.
UkrainianNT(i) 17 Він єсть перш усього, і все в Ньому стоїть.