Amos 7:5

HOT(i) 5 ואמר אדני יהוה חדל נא מי יקום יעקב כי קטן הוא׃
Vulgate(i) 5 et dixi Domine Deus quiesce obsecro quis suscitabit Iacob quia parvulus est
Wycliffe(i) 5 And Y seide, Lord God, Y biseche, reste thou; who schal reise Jacob, for he is litil?
Coverdale(i) 5 Then sayde I: O LORDE God, holde thyne honde: for who shulde els helpe vp Iacob that is brought so lowe?
MSTC(i) 5 Then said I, "O LORD God, hold thine hand: who should else help up Jacob that is brought so low?"
Matthew(i) 5 Then sayd I Lord God, holde thyne hande: for who shulde els helpe vp Iacob, that is brought so lowe?
Great(i) 5 Then sayde I: O Lorde God, holde thyne hande: for who shulde els helpe vp Iacob that is brought so lowe?
Geneva(i) 5 Then said I, O Lord God, cease, I beseeche thee: who shall raise vp Iaakob? for he is small.
Bishops(i) 5 Then sayde I, O Lorde God, ceasse I beseche thee: who shall rayse vp Iacob? for he is smal
DouayRheims(i) 5 And I said: O Lord God, cease, I beseech thee, who shall raise up Jacob, for he is a little one?
KJV(i) 5

Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.

KJV_Cambridge(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Thomson(i) 5 whereupon I said, Cease, Lord, I beseech thee. Who shall raise up Jacob? Because he is very small, relent, Lord, at this.
Webster(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: by whom shall Jacob arise? for he is small.
Brenton(i) 5 Then I said, O Lord, cease, I pray thee: who shall raise up Jacob? for he is small in number. Repent, O Lord, for this.
Leeser(i) 5 Then said I, O Lord Eternal, forbear, I beseech thee: how should Jacob be able to endure, since he is so small!
YLT(i) 5 `Lord Jehovah, cease, I pray Thee, How doth Jacob arise—for he is small?'
JuliaSmith(i) 5 And saying, O Lord Jehovah, cease now: who shall cause Jacob to rise? for he is small.
Darby(i) 5 Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee! How shall Jacob arise? for he is small.
ERV(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small
ASV(i) 5 Then said I, O Lord Jehovah, cease, I beseech thee: how shall Jacob stand? for he is small.
JPS_ASV_Byz(i) 5 Then said I: O Lord GOD, cease, I beseech Thee; how shall Jacob stand? for he is small.
Rotherham(i) 5 Then said I, My Lord, Yahweh, forbear, I beseech thee, By whom shall Jacob, arise? for, small, he is.
CLV(i) 5 And I am saying, My Lord Yahweh, forbear, pray; who shall raise Jacob, for he is small?
BBE(i) 5 Then said I, O Lord God, let there be an end: how will Jacob be able to keep his place? for he is small.
MKJV(i) 5 Then I said, O Lord Jehovah, I pray You, cease. How can Jacob stand? For he is small.
LITV(i) 5 Then I said, Lord Jehovah, I beg You, stop. How can Jacob stand? For he is small.
ECB(i) 5 And I say, O Adonay Yah Veh, cease, I beseech you: How rises Yaaqov? For he is small.
ACV(i) 5 Then I said, O lord LORD, cease, I beseech thee. How shall Jacob stand, for he is small?
WEB(i) 5 Then I said, “Lord Yahweh, stop, I beg you! How could Jacob stand? For he is small.”
   
NHEB(i) 5 Then I said, "Lord GOD, stop, I beg you. How could Jacob stand? For he is small."
AKJV(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
KJ2000(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
UKJV(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I plead to you: by whom shall Jacob arise? for he is small.
EJ2000(i) 5 Then said I, O Lord GOD, cease, I beseech thee; who shall raise up Jacob? for he is small.
CAB(i) 5 Then I said, O Lord, cease, I pray: who shall raise up Jacob? For he is small in number. Relent, O Lord, of this.
NSB(i) 5 Then I said, »O Lord Jehovah, cease, I plead with you: how can Jacob stand? After all he is small.«
ISV(i) 5 So I kept on saying, "Lord GOD, forgive {— } please! How will Jacob stand, since he is so small?"
LEB(i) 5 Then I said, "O Lord Yahweh, please stop! How can Jacob stand, because he is small?"
Luther1545(i) 5 Da sprach ich: Ach, HERR HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
Luther1912(i) 5 Da sprach ich: Ach Herr, HERR, laß ab! Wer will Jakob wieder aufhelfen? denn er ist ja gering.
ELB1871(i) 5 Da sprach ich: Herr, Jehova, laß doch ab! wie sollte Jakob bestehen? denn es ist klein.
ELB1905(i) 5 Da sprach ich: Herr, Jahwe, laß doch ab! Wie sollte Jakob bestehen? Denn es ist klein.
DSV(i) 5 Toen zeide ik: Heere HEERE! houd toch op; wie zou er van Jakob blijven staan; want hij is klein!
Giguet(i) 5 Je dis: Seigneur, cesse donc; qui relèvera Jacob, car il est réduit à rien?
DarbyFR(i) 5 Et je dis: Seigneur Éternel, cesse, je te prie! Comment Jacob se relèvera-t-il? car il est petit.
Martin(i) 5 Et je dis : Seigneur Eternel! cesse, je te prie; comment se relèverait Jacob ? car il est petit.
Segond(i) 5 Je dis: Seigneur Eternel, arrête donc! Comment Jacob subsistera-t-il? Car il est si faible!
SE(i) 5 Y dije: Señor DIOS, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño.
ReinaValera(i) 5 Y dije: Señor Jehová, cesa ahora; ¿quién levantará á Jacob? porque es pequeño.
JBS(i) 5 Y dije: Señor DIOS, cesa ahora; ¿quién levantará a Jacob? Porque es pequeño.
Albanian(i) 5 Atëherë unë i thashë: "Zoti, Zoti, oh, jepi fund, pra. Si mund të rezistojë Jakobi, duke qenë se është i vogël?".
RST(i) 5 И сказал я: Господи Боже! останови; как устоит Иаков? он очень мал.
Arabic(i) 5 فقلت ايها السيد الرب كف. كيف يقوم يعقوب فانه صغير.
Bulgarian(i) 5 Тогава казах: Господи БОЖЕ, моля Те, престани! Как ще устои Яков? Та той е малък!
Croatian(i) 5 A ja ću: "Stani, Jahve Gospode, molim te! Kako će Jakov preživjeti onako malen?"
BKR(i) 5 Já pak řekl jsem: Panovníče Hospodine, přestaniž, prosím. Kdož zůstane Jákobovi? Neboť ho maličko jest.
Danish(i) 5 Og jeg sagde: Herre, HERRE, lad dog af! hvorledes skal Jakob kunne bestaa? thi liden er han.
CUV(i) 5 我 就 說 : 主 耶 和 華 啊 , 求 你 止 息 ; 因 為 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ?
CUVS(i) 5 我 就 说 : 主 耶 和 华 啊 , 求 你 止 息 ; 因 为 雅 各 微 弱 , 他 怎 能 站 立 得 住 呢 ?
Esperanto(i) 5 Kaj mi diris:Ho Sinjoro, ho Eternulo, volu haltigi! Kiu restarigos Jakobon? li estas ja malgranda.
Finnish(i) 5 Niin minä sanoin: voi Herra, Herra, lakkaa nyt, kuka tahtoo Jakobia taas auttaa? sillä hän on aivan vähä.
FinnishPR(i) 5 Niin minä sanoin: "Herra, Herra, lakkaa jo. Kuinka voi Jaakob pysyä, sillä hän on vähäinen?"
Haitian(i) 5 Mwen di: -Tanpri, Seyè, Bondye, pa fè sa. Ki jan pou pitit pitit Jakòb yo fè kanpe ankò? Yo tou fèb.
Hungarian(i) 5 De mondám: Uram, Isten! hagyd abba, kérlek! Hogyan állhatna meg Jákób; hiszen kicsiny?!
Indonesian(i) 5 Aku berkata, "Ya TUHAN Yang Mahatinggi, hentikanlah kiranya api itu! Umat-Mu begitu kecil dan lemah, bagaimana mungkin mereka bertahan?"
Italian(i) 5 Ed io dissi: Deh! Signore Iddio, resta; quale è Giacobbe, ch’egli possa risorgere? conciossiachè egli sia già tanto piccolo.
ItalianRiveduta(i) 5 Allora io dissi: "Signore, Eterno, deh, cessa! Come potrebbe sussistere Giacobbe, piccolo com’egli è?"
Korean(i) 5 이에 내가 가로되 주 여호와여 청컨대 그치소서 야곱이 미약하오니 어떻게 서리이까 하매
Lithuanian(i) 5 Tada tariau: “Viešpatie Dieve, meldžiu, liaukis! Kaip beištvers Jokūbas? Juk jis toks mažas”.
PBG(i) 5 Tedym rzekł: Panujący Panie! przestań proszę; bo któż zostanie Jakóbowi, gdyż maluczki jest?
Portuguese(i) 5 Então eu disse: Senhor Deus, cessa agora; como subsistirá Jacob? pois ele é pequeno.
Norwegian(i) 5 Da sa jeg: Herre, Israels Gud, hold op! Hvorledes skal Jakob kunne bli i live, han som er så liten?
Romanian(i) 5 Eu am zis:,,Doamne Dumnezeule, opreşte! Cum ar putea să stea în picioare Iacov? Căci este aşa de slab!``
Ukrainian(i) 5 І сказав я: О, Господи, Боже, спини! Як же Яків устояти може, бо такий він малий?