Amos 2:8
LXX_WH(i)
8
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G2440
N-APN
ιματια
G846
D-GPM
αυτων
G1195
V-PAPNP
δεσμευοντες
G4979
N-DPN
σχοινιοις
N-APN
παραπετασματα
G4160
V-IAI-3P
εποιουν
G2192
V-PMPAP
εχομενα
G3588
T-GSN
του
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
G2532
CONJ
και
G3631
N-ASM
οινον
G1537
PREP
εκ
N-GPF
συκοφαντιων
G4095
V-IAI-3P
επινον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G3624
N-DSM
οικω
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
8 Et super vestimentis pignoratis accubuerunt juxta omne altare, et vinum damnatorum bibebant in domo Dei sui.
DouayRheims(i)
8 And they sat down upon garments laid to pledge by every altar: and drank the wine of the condemned in the house of their God.
KJV_Cambridge(i)
8 And they lay themselves down upon clothes laid to pledge by every altar, and they drink the wine of the condemned in the house of their god.
Brenton_Greek(i)
8 Καὶ τὰ ἱμάτια αὐτῶν δεσμεύοντες σχοινίοις, παραπετάσματα ἐποίουν ἐχόμενα τοῦ θυσιαστηρίου, καὶ οἶνον ἐκ συκοφαντιῶν ἔπινον ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ Θεοῦ αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
8 And upon garments taken in pledge they will turn by every altar, and they will drink the wine of the amerced in the house of their God.
JPS_ASV_Byz(i)
8 And they lay themselves down beside every altar upon clothes taken in pledge, and in the house of their God they drink the wine of them that have been fined.
Luther1545(i)
8 Und bei allen Altären schlemmen sie von den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.
Luther1912(i)
8 Und bei allen Altären schlemmen sie auf den verpfändeten Kleidern und trinken Wein in ihrer Götter Hause von den Gebüßten.
ReinaValera(i)
8 Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto á cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses.
Indonesian(i)
8 Di setiap tempat ibadah, orang-orang tidur dengan baju yang mereka ambil sebagai jaminan utang dari orang miskin. Di Rumah Allah mereka, mereka minum anggur yang mereka ambil dari orang yang berutang pada mereka.
ItalianRiveduta(i)
8 Si stendono presso ogni altare su vesti ricevute in pegno, e nella casa dei loro dèi bevono il vino di quelli che han colpito d’ammenda.
Lithuanian(i)
8 Jie išsitiesia ant rūbų, paimtų už užstatą prie kiekvieno aukuro, geria pasmerktųjų vyną savo dievo namuose.
Portuguese(i)
8 Também se deitam junto a qualquer altar sobre roupas empenhadas, e na casa de seu Deus bebem o vinho dos que têm sido multados.