Amos 2:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G1821
V-FAI-1S
εξαποστελω
G4442
N-ASN
πυρ
G1909
PREP
επι
N-PRI
μωαβ
G2532
CONJ
και
G2719
V-FMI-3S
καταφαγεται
N-APN
θεμελια
G3588
T-GPF
των
G4172
N-GPF
πολεων
G846
D-GSF
αυτης
G2532
CONJ
και
G599
V-FMI-3S
αποθανειται
G1722
PREP
εν
N-DSF
αδυναμια
N-PRI
μωαβ
G3326
PREP
μετα
G2906
N-GSF
κραυγης
G2532
CONJ
και
G3326
PREP
μετα
G5456
N-GSF
φωνης
G4536
N-GSF
σαλπιγγος
Clementine_Vulgate(i)
2 Et mittam ignem in Moab, et devorabit ædes Carioth: et morietur in sonitu Moab, in clangore tubæ.
DouayRheims(i)
2 And I will send a fire into Moab, and it shall devour the houses of Carioth: and Moab shall die with a noise, with the sound of the trumpet:
KJV_Cambridge(i)
2 But I will send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth: and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the trumpet:
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐξαποστελῶ πῦρ εἰς Μωὰβ, καὶ καταφάγεται τὰ θεμέλια τῶν πόλεων αὐτῆς, καὶ ἀποθανεῖται ἐν ἀδυναμίᾳ Μωὰβ μετὰ κραυγῆς καὶ μετὰ φωνῆς σάλπιγγος.
JuliaSmith(i)
2 And I will send a fire upon Moab and it devoured the palaces of the cities, and Moab died with tumult, with a loud noise and with the voice of the trumpet:
JPS_ASV_Byz(i)
2 So will I send a fire upon Moab, and it shall devour the palaces of Kerioth; and Moab shall die with tumult, with shouting, and with the sound of the horn;
Luther1545(i)
2 sondern ich will ein Feuer schicken in Moab, das soll die Paläste zu Kirioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
Luther1912(i)
2 sondern ich will ein Feuer schicken nach Moab, das soll die Paläste zu Karioth verzehren; und Moab soll sterben im Getümmel und Geschrei und Posaunenhall.
ReinaValera(i)
2 Y meteré fuego en Moab, y consumirá los palacios de Chêrioth: y morirá Moab en alboroto, en estrépito y sonido de trompeta.
Indonesian(i)
2 Sebab itu, Aku akan mengirim api ke negeri Moab, dan membakar habis benteng-benteng Keriot. Orang Moab akan mati di tengah-tengah keributan peperangan, sementara trompet dibunyikan, dan pekik pertempuran diteriakkan.
ItalianRiveduta(i)
2 io manderò in Moab un fuoco, che divorerà i palazzi di Keriot; e Moab perirà in mezzo al tumulto, ai gridi di guerra e al suon delle trombe;
Lithuanian(i)
2 Aš pasiųsiu ugnį į Moabą, ir ji sudegins Kerijotų rūmus, ir Moabas mirs sąmyšyje, tarp šauksmų, skardenant trimitui.
Portuguese(i)
2 Por isso porei fogo a Moab, e ele consumirá os palácios de Queriot; e Moab morrerá com grande estrondo, com alarido, e som de trombeta.