Acts 9:12

Stephanus(i) 12 και ειδεν εν οραματι ανδρα ονοματι ανανιαν εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
Tregelles(i) 12 καὶ εἶδεν ἄνδρα [ἐν ὁράματι] Ἀνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.
Nestle(i) 12 καὶ εἶδεν ἄνδρα Ἀνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.
SBLGNT(i) 12 καὶ εἶδεν ⸂ἄνδρα ἐν ὁράματι Ἁνανίαν ὀνόματι⸃ εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ ⸀χεῖρας ὅπως ἀναβλέψῃ.
f35(i) 12 και ειδεν εν οραματι ανδρα ανανιαν ονοματι εισελθοντα και επιθεντα αυτω χειρα οπως αναβλεψη
Vulgate(i) 12 et vidit virum Ananiam nomine introeuntem et inponentem sibi manus ut visum recipiat
Clementine_Vulgate(i) 12 { (Et vidit virum Ananiam nomine, introëuntem, et imponentem sibi manus ut visum recipiat.)}
Wycliffe(i) 12 Ananye bi name, entringe and leiynge on hym hoondis, that he resseyue siyt.
Tyndale(i) 12 and hath sene in a vision a man named Ananias comynge in to him and puttynge his hondes on him that he myght receave his syght.
Coverdale(i) 12 & hath sene in a vision a ma named Ananias comynge vnto him, & layenge the hade vpo him, that he mighte receaue his sighte.
MSTC(i) 12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in unto him; And putting his hands on him, that he might receive his sight."
Matthew(i) 12 & hath sene in a vision a man named Ananias comminge in to hym, and putting hys handes on him that he myght receiue hys sight.
Great(i) 12 and hath sene in a vision a man named Ananias comyng into him, and puttyng hys handes on hym, that he myght receaue his syght.
Geneva(i) 12 (And he sawe in a vision a man named Ananias comming in to him, and putting his hands on him, that he might receiue his sight.)
Bishops(i) 12 And hath seene in a vision a man named Ananias commyng in to hym, and puttyng his handes on hym, that he myght receaue his syght
DouayRheims(i) 12 (And he saw a man named Ananias coming in and putting his hands upon him, that he might receive his sight.)
KJV(i) 12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
KJV_Cambridge(i) 12 And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
Mace(i) 12 (at that very instant Saul saw in a vision the said Ananias come in, and put his hand on him, to restore his sight.)
Whiston(i) 12 And he hath seen a man named Ananias, coming in, and putting [his] hands on him, that he might receive his sight.
Wesley(i) 12 And he hath seen in a vision a man, named Ananias, coming in, and putting his hand on him, that he may recover his sight.
Worsley(i) 12 for behold he is praying, and hath seen in a vision a man named Ananias, coming in and putting his hand upon him, that he might recover his sight.
Haweis(i) 12 and hath seen in a vision a man named Ananias coming to him, and laying his hand upon him, that he may recover his sight.
Thomson(i) 12 and hath seen in a vision a man named Ananias, coming in and laying a hand on him that he may recover sight.
Webster(i) 12 And hath seen in a vision a man named Ananias, coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
Living_Oracles(i) 12 and he has seen in a vision, a man whose name is Ananias, coming in and laying his hand upon him, that he might recover his sight.
Etheridge(i) 12 he hath seen in a vision a man whose name is Hanania, who entered and laid upon him the hand that his eyes might be opened.
Murdock(i) 12 he saw in vision a man named Ananias, who came and laid his hand upon him, that his eyes might be opened.
Sawyer(i) 12 and has seen a man by the name of Ananias coming and putting a hand on him, that he might receive his sight.
Diaglott(i) 12 and saw in a vision a man by name Ananias, having come in and having placed to him a hand, that he might receive sight.
ABU(i) 12 and in a vision he saw a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive sight.
Anderson(i) 12 and he has seen in a vision a man named Ananias, coming in and laying his hand on him, that he may receive his sight.
Noyes(i) 12 and hath seen a man, named Ananias, coming in and putting his hand on him, that he might receive sight.
YLT(i) 12 and he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and putting a hand on him, that he may see again.'
JuliaSmith(i) 12 And he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and having put hand upon him, so that he might look up and see again.
Darby(i) 12 and has seen [in a vision] a man by name Ananias coming in and putting his hand on him, so that he should see.
ERV(i) 12 and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
ASV(i) 12 and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.}
JPS_ASV_Byz(i) 12 and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.
Rotherham(i) 12 And hath seen a man [in a vision], Ananias by name, coming in and laying on him his hands, to the intent he should see.
Twentieth_Century(i) 12 And he has seen, in a vision, a man named Ananias coming in and placing his hands on him, so that he may recover his sight."
Godbey(i) 12 and he saw a man, Ananias by name, coming in, and putting his hands on him, in order that he may look up.
WNT(i) 12 He has seen a man called Ananias come and lay his hands upon him so that he may recover his sight."
Worrell(i) 12 and in a vision he saw a man, Ananias by name, coming in, and laying his hands on him, that he might receive sight."
Moffatt(i) 12 and he has seen a man called Ananias enter and lay his hands upon him to bring back his sight."
Goodspeed(i) 12 He has had a vision and seen a man named Ananias come in and lay his hands on him, to restore his sight."
Riverside(i) 12 and has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him in order that he may receive his sight."
MNT(i) 12 He is now praying, and has seen a man named Ananias enter and lay his hands on him to restore his sight."
Lamsa(i) 12 And he has seen in a vision a man named An-a-niÆas coming in and laying his hand on him to restore his sight.
CLV(i) 12 And he perceived in a vision a man named Ananias entering and placing his hands on him so that he should be receiving sight."
Williams(i) 12 He has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him, to restore his sight."
BBE(i) 12 And he has seen a man named Ananias coming in and putting his hands on him, so that he may be able to see.
MKJV(i) 12 and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him so that he might receive his sight.
LITV(i) 12 And he has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting a hand on him, so that he may see again.
ECB(i) 12 and in a vision he sees a man named Hanan Yah entering, and putting his hand on him, to see.
AUV(i) 12 (Now Saul had seen [in a vision] a man named Ananias coming in and placing his hands on him, restoring his sight).
ACV(i) 12 And he saw in a vision a man named Ananias who came in and laid a hand on him, so that he might receive sight.
Common(i) 12 and in a vision he has seen a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight."
WEB(i) 12 and in a vision he has seen a man named Ananias coming in and laying his hands on him, that he might receive his sight.”
NHEB(i) 12 and in a vision he has seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight."
AKJV(i) 12 And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
KJC(i) 12 And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
KJ2000(i) 12 And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hands on him, that he might receive his sight.
UKJV(i) 12 And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight.
RKJNT(i) 12 And has seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hands on him, that he might regain his sight.
RYLT(i) 12 and he saw in a vision a man, by name Ananias, coming in, and putting a hand on him, that he may see again.'
EJ2000(i) 12 and has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him, that he might receive his sight.
CAB(i) 12 And he has seen in a vision a man named Ananias coming in and putting his hand on him, in order that he might see again."
WPNT(i) 12 and in a vision he has seen a man named Ananias coming in and placing a hand on him, so that he might recover his sight.”
JMNT(i) 12 "and within a vision (the effect of something seen) he saw an adult man named Ananias coming in and putting [his] hands upon him so that he can look up, and see again!"
NSB(i) 12 »He has seen a man named Ananias in a vision. He came in and laid his hand on him that he might receive his sight.«
ISV(i) 12 He has seen in a vision a man named Ananias come in and lay his hands on him so he would see again.”
LEB(i) 12 and he has seen in a vision a man named* Ananias coming in and placing hands* on him so that he may regain his sight."
BGB(i) 12 καὶ εἶδεν ἄνδρα ‹ἐν ὁράματι› Ἁνανίαν ὀνόματι εἰσελθόντα καὶ ἐπιθέντα αὐτῷ [τὰς] χεῖρας, ὅπως ἀναβλέψῃ.”
BIB(i) 12 καὶ (and) εἶδεν (he saw) ἄνδρα (a man) ‹ἐν (in) ὁράματι› (a vision) Ἁνανίαν (Ananias) ὀνόματι (named), εἰσελθόντα (having come) καὶ (and) ἐπιθέντα (having put) αὐτῷ (on him) [τὰς] (the) χεῖρας (hands), ὅπως (so that) ἀναβλέψῃ (he might see again).”
BLB(i) 12 and he saw in a vision a man named Ananias, having come and having put the hands on him, so that he might see again.”
BSB(i) 12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.”
MSB(i) 12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.”
MLV(i) 12 and he has seen in a vision a man, Ananias by name, who came in and laid a hand on him, in order that he might recover his sight.
VIN(i) 12 In a vision he has seen a man named Ananias come and place his hands on him to restore his sight.”
Luther1545(i) 12 und hat gesehen im Gesichte einen Mann mit Namen Ananias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, daß er wieder sehend werde.
Luther1912(i) 12 und hat gesehen im Gesicht einen Mann mit Namen Ananias zu ihm hineinkommen und die Hand auf ihn legen, daß er wieder sehend werde.
ELB1871(i) 12 und er hat [im Gesicht] einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde.
ELB1905(i) 12 und er hat im Gesicht einen Mann, mit Namen Ananias, gesehen, der hereinkam und ihm die Hände auflegte, damit er wieder sehend werde.
DSV(i) 12 En hij heeft in een gezicht gezien, dat een man, met name Ananias, inkwam, en hem de hand oplegde, opdat hij wederom ziende werd.
DarbyFR(i) 12 et il a vu en vision un homme nommé Ananias, entrant et lui imposant la main pour qu'il recouvrât la vue.
Martin(i) 12 Or Saul avait vu en vision un homme nommé Ananias, entrant, et lui imposant les mains, afin qu'il recouvrât la vue.
Segond(i) 12 et il a vu en vision un homme du nom d'Ananias, qui entrait, et qui lui imposait les mains, afin qu'il recouvrât la vue.
SE(i) 12 y ha visto en visión un varón llamado Ananías, que entra y le pone la mano encima, para que reciba la vista.
ReinaValera(i) 12 Y ha visto en visión un varón llamado Ananías, que entra y le pone la mano encima, para que reciba la vista.
JBS(i) 12 y ha visto en visión un varón llamado Ananías, que entra y le pone la mano encima, para que reciba la vista.
Albanian(i) 12 ai ka parë në vegim një njeri, me emër Anania, duke hyrë dhe duke i vënë duart për t'ia kthyer dritën e syve''.
RST(i) 12 и видел в видении мужа, именем Ананию, пришедшего к нему и возложившего на него руку, чтобы он прозрел.
Peshitta(i) 12 ܚܙܐ ܒܚܙܘܐ ܠܓܒܪܐ ܕܫܡܗ ܚܢܢܝܐ ܕܥܠ ܘܤܡ ܥܠܘܗܝ ܐܝܕܐ ܐܝܟ ܕܢܬܦܬܚܢ ܥܝܢܘܗܝ ܀
Arabic(i) 12 وقد رأى في رؤيا رجلا اسمه حنانيا داخلا وواضعا يده عليه لكي يبصر‎.
Amharic(i) 12 እነሆ፥ እርሱ ይጸልያልና፤ ሐናንያ የሚሉትም ሰው ገብቶ ደግሞ እንዲያይ እጁን ሲጭንበት አይቶአል አለው።
Armenian(i) 12 ու տեսիլքի մէջ տեսաւ մարդ մը՝ Անանիա անունով, քովը մտած եւ ձեռքը դրած իր վրայ՝ որպէսզի վերստին տեսնէ»:
Basque(i) 12 (Eta ikus ceçan visionez Ananias deitzen cen guiçon-bat sartzen cela eta haren gainean escua eçarten çuela, ikustea recebi leçançat)
Bulgarian(i) 12 и е видял (във видение) един човек на име Анания да влиза и да полага ръце на него, за да прогледа.
Croatian(i) 12 i u viđenju vidje čovjeka imenom Ananiju gdje ulazi i polaže na nj ruke da bi progledao."
BKR(i) 12 A viděl u vidění muže, Ananiáše jménem, an jde k němu, a vzkládá naň ruku, aby zrak přijal.
Danish(i) 12 Og han har seet i et Syn en Mand ved Navn Ananias at komme ind og lægge Haanden paa ham, at han skulde blive seende.
CUV(i) 12 又 看 見 了 一 個 人 , 名 叫 亞 拿 尼 亞 , 進 來 按 手 在 他 身 上 , 叫 他 能 看 見 。
CUVS(i) 12 又 看 见 了 一 个 人 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 , 进 来 按 手 在 他 身 上 , 叫 他 能 看 见 。
Esperanto(i) 12 kaj li vidis viron, nomatan Ananias, enirantan kaj metantan sur lin la manojn, por ke li ricevu vidpovon.
Estonian(i) 12 ja on nägemuses näinud mehe, Ananias nimi, sisse tulevat ja käe ta peale panevat, et ta nägemise tagasi saaks!"
Finnish(i) 12 Ja hän näki näyssä yhden miehen, nimeltä Ananias, tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päällensä, että hän sais näkönsä jälleen.
FinnishPR(i) 12 ja hän on nähnyt näyssä miehen, Ananias nimisen, tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päällensä, että hän saisi näkönsä jälleen."
Georgian(i) 12 და იხილა მან ჩუენებით კაცი სახელით ანანია, რომელი შევიდა და დაასხნა ჴელნი მას ზედა, რაჲთა აღიხილნეს.
Haitian(i) 12 li fè yon vizyon: li wè yon nonm yo rele Ananyas antre vin mete men sou tèt li pou l' kapab wè ankò.
Hungarian(i) 12 És látá [Saulus] látásban, hogy egy Ananiás nevû férfiú beméne hozzá és kezét reá veté, hogy lásson.
Indonesian(i) 12 dan di dalam suatu penglihatan ia melihat seorang laki-laki, bernama Ananias, datang kepadanya dan meletakkan tangan ke atasnya supaya ia dapat melihat kembali."
Italian(i) 12 Or egli avea veduto in visione un uomo, chiamato per nome Anania, entrare, ed imporgli la mano, acciocchè ricoverasse la vista.
ItalianRiveduta(i) 12 e ha veduto un uomo, chiamato Anania, entrare e imporgli le mani perché ricuperi la vista.
Japanese(i) 12 又アナニアといふ人の入り來りて、再び見ゆることを得しめんために、手を己がうへに按くを見たり』
Kabyle(i) 12 yețwali deg uweḥḥi ikcem ɣuṛ-es yiwen wergaz isem-is Ananyas, yessers ifassen-is fell-as iwakken a t-id-yuɣal yeẓri.
Korean(i) 12 저가 아나니아라 하는 사람이 들어와서 자기에게 안수하여 다시 보게 하는 것을 보았느니라' 하시거늘
Latvian(i) 12 Un viņš redzēja vīrieti, vārdā Ananiju, kas ienāca un uzlika viņam rokas, lai tas atdabūtu redzi.
Lithuanian(i) 12 ir regėjime pamatė vyrą, vardu Ananiją, ateinantį ir uždedantį ant jo rankas, kad praregėtų”.
PBG(i) 12 I widział w widzeniu męża, imieniem Ananijasz, wchodzącego i rękę na się wkładającego, aby przejrzał.
Portuguese(i) 12 e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista.
Norwegian(i) 12 og han har i et syn sett en mann ved navn Ananias, som kom inn til ham og la hånden på ham forat han skulde få sitt syn igjen.
Romanian(i) 12 şi a văzut în vedenie pe un om, numit Anania, intrînd la el, şi punîndu-şi mînile peste el, ca să-şi capete iarăş vederea.``
Ukrainian(i) 12 і мужа в видінні він бачив, на ймення Ананія, що до нього прийшов і руку на нього поклав, щоб став він видющий...
UkrainianNT(i) 12 І видїв (Савло) у видїннї чоловіка, на ймя Ананїю, що (нїби) ввійшов і положив руку на него, щоб прозрів.
SBL Greek NT Apparatus

12 ἄνδρα ἐν ὁράματι Ἁνανίαν ὀνόματι WH Treg NIV ] ἐν ὁράματι ἄνδρα ὀνόματι Ἀνανίαν RP • χεῖρας Treg ] τὰς χεῖρας WH NIV; χεῖρα RP