Acts 7:41
LXX_WH(i)
41
G2532
CONJ
και
G3447 [G5656]
V-AAI-3P
εμοσχοποιησαν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G2250
N-DPF
ημεραις
G1565
D-DPF
εκειναις
G2532
CONJ
και
G321 [G5627]
V-2AAI-3P-ATT
ανηγαγον
G2378
N-ASF
θυσιαν
G3588
T-DSN
τω
G1497
N-DSN
ειδωλω
G2532
CONJ
και
G2165 [G5712]
V-IPI-3P
ευφραινοντο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G2041
N-DPN
εργοις
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G846
P-GPM
αυτων
Tischendorf(i)
41
G2532
CONJ
καὶ
G3447
V-AAI-3P
ἐμοσχοποίησαν
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPF
ταῖς
G2250
N-DPF
ἡμέραις
G1565
D-DPF
ἐκείναις
G2532
CONJ
καὶ
G321
V-2AAI-3P-ATT
ἀνήγαγον
G2378
N-ASF
θυσίαν
G3588
T-DSN
τῷ
G1497
N-DSN
εἰδώλῳ,
G2532
CONJ
καὶ
G2165
V-IPI-3P
εὐφραίνοντο
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DPN
τοῖς
G2041
N-DPN
ἔργοις
G3588
T-GPF
τῶν
G5495
N-GPF
χειρῶν
G846
P-GPM
αὐτῶν.
TR(i)
41
G2532
CONJ
και
G3447 (G5656)
V-AAI-3P
εμοσχοποιησαν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPF
ταις
G2250
N-DPF
ημεραις
G1565
D-DPF
εκειναις
G2532
CONJ
και
G321 (G5627)
V-2AAI-3P-ATT
ανηγαγον
G2378
N-ASF
θυσιαν
G3588
T-DSN
τω
G1497
N-DSN
ειδωλω
G2532
CONJ
και
G2165 (G5712)
V-IPI-3P
ευφραινοντο
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPN
τοις
G2041
N-DPN
εργοις
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G846
P-GPM
αυτων
RP(i)
41
G2532CONJκαιG3447 [G5656]V-AAI-3PεμοσχοποιησανG1722PREPενG3588T-DPFταιvG2250N-DPFημεραιvG1565D-DPFεκειναιvG2532CONJκαιG321 [G5627]V-2AAI-3P-ATTανηγαγονG2378N-ASFθυσιανG3588T-DSNτωG1497N-DSNειδωλωG2532CONJκαιG2165 [G5712]V-IPI-3PευφραινοντοG1722PREPενG3588T-DPNτοιvG2041N-DPNεργοιvG3588T-GPFτωνG5495N-GPFχειρωνG846P-GPMαυτων
IGNT(i)
41
G2532
και
And
G3447 (G5656)
εμοσχοποιησαν
They Made A Calf
G1722
εν
G3588
ταις
If
G2250
ημεραις
Those
G1565
εκειναις
Days,
G2532
και
And
G321 (G5627)
ανηγαγον
Offered
G2378
θυσιαν
Sacrifice
G3588
τω
To The
G1497
ειδωλω
Idol,
G2532
και
And
G2165 (G5712)
ευφραινοντο
Rejoiced
G1722
εν
In
G3588
τοις
The
G2041
εργοις
G3588
των
Works
G5495
χειρων
Of Hands.
G846
αυτων
Their
ACVI(i)
41
G2532
CONJ
και
And
G3447
V-AAI-3P
εμοσχοποιησαν
They Made Calf
G1722
PREP
εν
In
G1565
D-DPF
εκειναις
Those
G3588
T-DPF
ταις
Thas
G2250
N-DPF
ημεραις
Days
G2532
CONJ
και
And
G321
V-2AAI-3P-ATT
ανηγαγον
Offered Up
G2378
N-ASF
θυσιαν
Sacrifice
G3588
T-DSN
τω
To The
G1497
N-DSN
ειδωλω
Idol
G2532
CONJ
και
And
G2165
V-IPI-3P
ευφραινοντο
They Rejoiced
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DPN
τοις
Thes
G2041
N-DPN
εργοις
Works
G3588
T-GPF
των
Of Thas
G5495
N-GPF
χειρων
Hands
G846
P-GPM
αυτων
Of Them
Clementine_Vulgate(i)
41 Et vitulum fecerunt in diebus illis, et obtulerunt hostiam simulacro, et lætabantur in operibus manuum suarum.
DouayRheims(i)
41 And they made a calf in those days and offered sacrifices to the idol and rejoiced in the works of their own hands.
KJV_Cambridge(i)
41 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
Whiston(i)
41 And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
41 Then God turned, and gave them up to worship the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, O ye house of Israel, have ye offered to me slain beasts, and sacrifices, by the space of forty years in the wilderness?
Living_Oracles(i)
41 And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands.
JuliaSmith(i)
41 And they made a calf in those days, and brought up a sacrifice to the image, and rejoiced in the works of their hands.
JPS_ASV_Byz(i)
41 And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands.
Twentieth_Century(i)
41 That was the time when they made the Calf and offered sacrifice to their idol, and held festivities in honor of their own handiwork!
BIB(i)
41 Καὶ (And) ἐμοσχοποίησαν (they made a calf) ἐν (in) ταῖς (the) ἡμέραις (days) ἐκείναις (those) καὶ (and) ἀνήγαγον (offered) θυσίαν (a sacrifice) τῷ (to the) εἰδώλῳ (idol), καὶ (and) εὐφραίνοντο (they were rejoicing) ἐν (in) τοῖς (the) ἔργοις (works) τῶν (of the) χειρῶν (hands) αὐτῶν (of them).
Luther1545(i)
41 Und machten ein Kalb zu der Zeit und opferten dem Götzen Opfer und freueten sich der Werke ihrer Hände.
Luther1912(i)
41 Und sie machten ein Kalb zu der Zeit und brachten dem Götzen Opfer und freuten sich der Werke ihrer Hände.
ReinaValera(i)
41 Y entonces hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se holgaron.
Indonesian(i)
41 Lalu pada waktu itu mereka membuat sebuah patung anak lembu, kemudian mereka mempersembahkan kurban kepada patung itu dan mengadakan pesta untuk memuja barang buatan mereka sendiri.
ItalianRiveduta(i)
41 E in quei giorni fecero un vitello, e offersero un sacrificio all’idolo, e si rallegrarono delle opere delle loro mani.
Lithuanian(i)
41 Taip anomis dienomis jie pasidirbo veršį, atnašavo stabui auką ir džiaugėsi savo rankų darbu.
Portuguese(i)
41 Fizeram, pois, naqueles dias o bezerro, e ofereceram sacrifício ao ídolo, e se alegravam nas obras das suas mãos.
UkrainianNT(i)
41 І зробили телця в дні ті, і приносили посьвяти ідолу, і втїшались дїлами рук своїх.