Acts 6:14
LXX_WH(i)
14
G191 [G5754]
V-2RAI-1P-ATT
ακηκοαμεν
G1063
CONJ
γαρ
G846
P-GSM
αυτου
G3004 [G5723]
V-PAP-GSM
λεγοντος
G3754
CONJ
οτι
G2424
N-NSM
ιησους
G3588
T-NSM
ο
G3480
N-NSM
ναζωραιος
G3778
D-NSM
ουτος
G2647 [G5692]
V-FAI-3S
καταλυσει
G3588
T-ASM
τον
G5117
N-ASM
τοπον
G5126
D-ASM
τουτον
G2532
CONJ
και
G236 [G5692]
V-FAI-3S
αλλαξει
G3588
T-APN
τα
G1485
N-APN
εθη
G3739
R-APN
α
G3860 [G5656]
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G2254
P-1DP
ημιν
G3475
N-NSM
μωυσης
Tischendorf(i)
14
G191
V-2RAI-1P-ATT
ἀκηκόαμεν
G1063
CONJ
γὰρ
G846
P-GSM
αὐτοῦ
G3004
V-PAP-GSM
λέγοντος
G3754
CONJ
ὅτι
G2424
N-NSM
Ἰησοῦς
G3588
T-NSM
ὁ
G3480
N-NSM
Ναζωραῖος
G3778
D-NSM
οὗτος
G2647
V-FAI-3S
καταλύσει
G3588
T-ASM
τὸν
G5117
N-ASM
τόπον
G3778
D-ASM
τοῦτον
G2532
CONJ
καὶ
G236
V-FAI-3S
ἀλλάξει
G3588
T-APN
τὰ
G1485
N-APN
ἔθη
G3739
R-APN
ἃ
G3860
V-AAI-3S
παρέδωκεν
G2248
P-1DP
ἡμῖν
G3475
N-NSM
Μωϋσῆς.
TR(i)
14
G191 (G5754)
V-2RAI-1P-ATT
ακηκοαμεν
G1063
CONJ
γαρ
G846
P-GSM
αυτου
G3004 (G5723)
V-PAP-GSM
λεγοντος
G3754
CONJ
οτι
G2424
N-NSM
ιησους
G3588
T-NSM
ο
G3480
N-NSM
ναζωραιος
G3778
D-NSM
ουτος
G2647 (G5692)
V-FAI-3S
καταλυσει
G3588
T-ASM
τον
G5117
N-ASM
τοπον
G5126
D-ASM
τουτον
G2532
CONJ
και
G236 (G5692)
V-FAI-3S
αλλαξει
G3588
T-APN
τα
G1485
N-APN
εθη
G3739
R-APN
α
G3860 (G5656)
V-AAI-3S
παρεδωκεν
G2254
P-1DP
ημιν
G3475
N-NSM
μωυσης
RP(i)
14
G191 [G5754]V-2RAI-1P-ATTακηκοαμενG1063CONJγαρG846P-GSMαυτουG3004 [G5723]V-PAP-GSMλεγοντοvG3754CONJοτιG2424N-NSMιησουvG3588T-NSMοG3480N-NSMναζωραιοvG3778D-NSMουτοvG2647 [G5692]V-FAI-3SκαταλυσειG3588T-ASMτονG5117N-ASMτοπονG3778D-ASMτουτονG2532CONJκαιG236 [G5692]V-FAI-3SαλλαξειG3588T-APNταG1485N-APNεθηG3739R-APNαG3860 [G5656]V-AAI-3SπαρεδωκενG1473P-1DPημινG3475N-NSMμωσηv
IGNT(i)
14
G191 (G5754)
ακηκοαμεν
We Have Heard
G1063
γαρ
For
G846
αυτου
Him
G3004 (G5723)
λεγοντος
Saying,
G3754
οτι
That
G2424
ιησους
Jesus
G3588
ο
The
G3480
ναζωραιος
Nazarene
G3778
ουτος
This
G2647 (G5692)
καταλυσει
G3588
τον
Will Destroy
G5117
τοπον
This
G5126
τουτον
Place,
G2532
και
And
G236 (G5692)
αλλαξει
Will Change
G3588
τα
The
G1485
εθη
Customs
G3739
α
Which
G3860 (G5656)
παρεδωκεν
Delivered
G2254
ημιν
To Us
G3475
μωυσης
Moses.
ACVI(i)
14
G1063
CONJ
γαρ
For
G191
V-2RAI-1P-ATT
ακηκοαμεν
We Have Heard
G846
P-GSM
αυτου
Him
G3004
V-PAP-GSM
λεγοντος
Saying
G3754
CONJ
οτι
That
G3778
D-NSM
ουτος
This
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3480
N-NSM
ναζωραιος
Nazarene
G2647
V-FAI-3S
καταλυσει
Will Destroy
G5126
D-ASM
τουτον
This
G3588
T-ASM
τον
Tho
G5117
N-ASM
τοπον
Place
G2532
CONJ
και
And
G236
V-FAI-3S
αλλαξει
Will Change
G3588
T-APN
τα
Thes
G1485
N-APN
εθη
Customs
G3739
R-APN
α
That
G3475
N-NSM
μωσης
Moses
G3860
V-AAI-3S
παρεδωκεν
Delivered
G2254
P-1DP
ημιν
To Us
Clementine_Vulgate(i)
14 audivimus enim eum dicentem quoniam Jesus Nazarenus hic destruet locum istum, et mutabit traditiones quas tradidit nobis Moyses.
DouayRheims(i)
14 For we have heard him say that this Jesus of Nazareth shall destroy this place and shall change the traditions which Moses delivered unto us.
KJV_Cambridge(i)
14 For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us.
Living_Oracles(i)
14 for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change its customs, which Moses delivered to us.
JuliaSmith(i)
14 For we have heard him saying; That Jesus the Nazarite shall abolish this place, and shall change the customs which Moses delivered to us.
JPS_ASV_Byz(i)
14 for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.
Twentieth_Century(i)
14 Indeed, we have heard him declare that this Jesus of Nazareth will destroy this Place, and change the customs handed down to us by Moses."
BIB(i)
14 ἀκηκόαμεν (we have heard) γὰρ (for) αὐτοῦ (him) λέγοντος (saying) ὅτι (that) Ἰησοῦς (Jesus) ὁ (of) Ναζωραῖος (Nazareth) οὗτος (this) καταλύσει (will destroy) τὸν (the) τόπον (place) τοῦτον (this) καὶ (and) ἀλλάξει (will change) τὰ (the) ἔθη (customs) ἃ (that) παρέδωκεν (delivered) ἡμῖν (to us) Μωϋσῆς (Moses).”
Luther1545(i)
14 Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.
Luther1912(i)
14 Denn wir haben ihn hören sagen: Jesus von Nazareth wird diese Stätte zerstören und ändern die Sitten, die uns Mose gegeben hat.
DSV_Strongs(i)
14
G1063
Want
G846
wij hebben hem
G191 G5754
horen
G3004 G5723
zeggen
G3754
, dat
G5126
deze
G2424
Jezus
G3480
, de Nazarener
G3778
, deze
G5117
plaats
G2647 G5692
zal verbreken
G2532
, en
G1485
[dat] Hij de zeden
G236 G5692
veranderen zal
G3739
, die
G2254
ons
G3475
Mozes
G3860 G5656
overgeleverd heeft.
ReinaValera(i)
14 Porque le hemos oído decir, que Jesús de Nazaret destruirá este lugar, y mudará las ordenanzas que nos dió Moisés.
Indonesian(i)
14 Kami sudah mendengar ia berkata, bahwa Yesus dari Nazaret itu akan meruntuhkan Rumah Tuhan ini, lalu mengubah semua adat istiadat yang diturunkan Musa kepada kita!"
ItalianRiveduta(i)
14 Infatti gli abbiamo udito dire che quel Nazareno, Gesù, distruggerà questo luogo e muterà gli usi che Mosè ci ha tramandati.
Lithuanian(i)
14 Mes girdėjome jį sakant, kad Jėzus iš Nazareto išgriaus šią vietą ir pakeis Mozės perduotus mums papročius”.
Portuguese(i)
14 porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu.
UkrainianNT(i)
14 чули бо ми, як він казав, що Ісус Назорей зруйнує місце се й перемінить, звичаї, котрі Мойсей передав нам.