Acts 2:41

Stephanus(i) 41 οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι
Tregelles(i) 41 οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι·
Nestle(i) 41 οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι·
SBLGNT(i) 41 οἱ μὲν ⸀οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ⸀ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι.
f35(i) 41 οι μεν ουν ασμενως αποδεξαμενοι τον λογον αυτου εβαπτισθησαν και προσετεθησαν τη ημερα εκεινη ψυχαι ωσει τρισχιλιαι
ACVI(i)
   41 G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G3588 T-NPM οι Thos G588 V-ADP-NPM αποδεξαμενοι Who Received G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G846 P-GSM αυτου Of Him G780 ADV ασμενως Gladly G907 V-API-3P εβαπτισθησαν Were Immersed G2532 CONJ και And G4369 V-API-3P προσετεθησαν There Were Added G1565 D-DSF εκεινη In That G3588 T-DSF τη Tha G2250 N-DSF ημερα Day G5616 ADV ωσει About G5153 N-NPF τρισχιλιαι Three Thousand G5590 N-NPF ψυχαι Souls
Vulgate(i) 41 qui ergo receperunt sermonem eius baptizati sunt et adpositae sunt in illa die animae circiter tria milia
Clementine_Vulgate(i) 41 Qui ergo receperunt sermonem ejus, baptizati sunt: et appositæ sunt in die illa animæ circiter tria millia.
Wycliffe(i) 41 Thanne thei that resseyueden his word weren baptisid, and in that dai soulis weren encreesid, aboute thre thousinde;
Tyndale(i) 41 Then they that gladly receaved his preachynge were baptised: and the same daye ther were added vnto them aboute thre thousande soules.
Coverdale(i) 41 They that gladly receaued his preachinge, were baptysed, & the same daye there were added vnto them aboute thre thousande soules.
MSTC(i) 41 Then they that gladly received his preaching were baptised; And the same day, there were added unto them about a three thousand souls.
Matthew(i) 41 Then they that gladlye receiued his preachinge, were baptysed, and the same daye there were added vnto them about thre thousande soules.
Great(i) 41 Then they that gladly receaued his preachinge, were baptised: and the same daye, ther were added vnto them aboute thre thousande soules.
Geneva(i) 41 Then they that gladly receiued his word, were baptized: and the same day there were added to the Church about three thousand soules.
Bishops(i) 41 Then they that gladly receaued his worde, were baptized: And the same day there were added [vnto them,] about three thousande soules
DouayRheims(i) 41 They therefore that received his word were baptized: and there were added in that day about three thousand souls.
KJV(i) 41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
KJV_Cambridge(i) 41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
Mace(i) 41 then they that embraced his doctrine, were baptized: and there were about three thousand converts made that very day.
Whiston(i) 41 Then they that believed his word, were baptized; and the same day there were added about three thousand souls.
Wesley(i) 41 Then they, gladly receiving his word, were baptized; and there were added to them that day about three thousand souls.
Worsley(i) 41 They therefore that received his word with readiness were baptized: and in that same day there were added unto them about three thousand souls.
Haweis(i) 41 They therefore who gladly received his discourse were baptised: and there were added to them that day about three thousand souls.
Thomson(i) 41 Then they who gladly received his word were baptized, and about three thousand souls were that day added;
Webster(i) 41 Then they that gladly received his word, were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls.
Living_Oracles(i) 41 They, therefore, who received his word with readiness, were immersed: and there were added to the disciples that very day, about three thousand souls.
Etheridge(i) 41 And some of them eagerly received his word and believed and were baptized, and there were added in that day as three thousand souls.
Murdock(i) 41 And some of them readily received his discourse, and believed, and were baptized. And there were added, on that day, about three thousand souls.
Sawyer(i) 41 (2:7) Then those that received his word were baptized, and there were added on that day about three thousand souls;
Diaglott(i) 41 They indeed therefore gladly having received the word of him, were dipped; and were added the day that souls about three thousand.
ABU(i) 41 They therefore, having received his word, were immersed and on that day there were added about three thousand souls.
Anderson(i) 41 Then they that gladly received his word were immersed, and on that day there were added to them about three thou sand souls.
Noyes(i) 41 They therefore received his word, and were baptized; and there were added on that day about three thousand souls.
YLT(i) 41 then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,
JuliaSmith(i) 41 Then truly they having gladly received his word were immersed: and in that day were added about three thousand souls.
Darby(i) 41 Those then who had accepted his word were baptised; and there were added in that day about three thousand souls.
ERV(i) 41 They then that received his word were baptized: and there were added [unto them] in that day about three thousand souls.
ASV(i) 41 They then that received his word were baptized: and there were added [unto them] in that day about three thousand souls.
JPS_ASV_Byz(i) 41 They then that gladly received his word were baptized; and there were added unto them in that day about three thousand souls.
Rotherham(i) 41 They, therefore, who welcomed his word, were immersed; and there were added, on that day, about three thousand souls.
Twentieth_Century(i) 41 So those who accepted his teaching were baptized, and about three thousand people joined the disciples on that day alone.
Godbey(i) 41 Then indeed having received his word they were baptized, and on that day about three thousand souls were added unto them;
WNT(i) 41 Those, therefore, who joyfully welcomed his Message were baptized; and on that one day about three thousand persons were added to them;
Worrell(i) 41 Those, therefore, who gladly received his word, were immersed; and there were added to them on that day about three thousand souls;
Moffatt(i) 41 So those who accepted what he said were baptized; about three thousand souls were brought in, that day.
Goodspeed(i) 41 So they welcomed his message and were baptized, and about three thousand people joined them that day.
Riverside(i) 41 Those who accepted his message were baptized, and there were added on that day about three thousand souls.
MNT(i) 41 Then those who welcomed his message were baptized, and in that day about three thousand souls were added to them;
Lamsa(i) 41 And those men among them who readily accepted his word and believed were baptized and about three thousand souls were added in that day.
CLV(i) 41 Those indeed, then, who welcome his word, are baptized, and there were added in that day about three thousand souls."
Williams(i) 41 So they accepted his message and were baptized, and about three thousand persons united with them on that day.
BBE(i) 41 Then those who gave hearing to his words had baptism: and about three thousand souls were joined to them that day.
MKJV(i) 41 Then those who gladly received his word were baptized. And the same day there were added about three thousand souls.
LITV(i) 41 Then those who gladly welcomed his words were baptized. And about three thousand souls were added that day.
ECB(i) 41
THE FIRST ECCLESIA
So indeed they who receive his word with pleasure are baptized; and about three thousand souls are added that day:
AUV(i) 41 Then those who responded [by faith] to the words [spoken by Peter and the apostles] were immersed, and about three thousand persons were added to them [i.e., the apostles] on that day.
ACV(i) 41 Indeed therefore those who received his word gladly, were immersed. And there were added in that day about three thousand souls.
Common(i) 41 So those who received his word were baptized, and there were added that day about three thousand souls.
WEB(i) 41 Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
NHEB(i) 41 Then those who received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls.
AKJV(i) 41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added to them about three thousand souls.
KJC(i) 41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
KJ2000(i) 41 Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
UKJV(i) 41 Then they that gladly received his word (o. logos) were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls.
RKJNT(i) 41 Then those who received his word were baptized: and that same day there were added to their number about three thousand souls.
RYLT(i) 41 then those, indeed, who did gladly receive his word were baptized, and there were added on that day, as it were, three thousand souls,
EJ2000(i) 41 So that those who gladly received his word were baptized, and the same day there were added unto them about three thousand souls.
CAB(i) 41 Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added.
WPNT(i) 41 Then those who gladly received his word were baptized, and that day about three thousand souls were added.
JMNT(i) 41 Therefore the people who indeed, as it were with their hands, took away and fully received, welcomed and embraced his word (his idea; his message) were at some point immersed (baptized). And so on (or: during) that day about three thousand souls (= people) were added [to the group and community] (or: were placed and set toward [the goal]).
NSB(i) 41 Those who gladly received his word were baptized. About three thousand persons were added the same day.
ISV(i) 41 So those who welcomed his message were baptized. That day about 3,000 people were added to their number.
LEB(i) 41 So those who accepted his message were baptized, and on that day about three thousand souls were added.
BGB(i) 41 οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν, καὶ προσετέθησαν ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ψυχαὶ ὡσεὶ τρισχίλιαι·
BIB(i) 41 οἱ (Those) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ἀποδεξάμενοι (having received) τὸν (the) λόγον (word) αὐτοῦ (of him) ἐβαπτίσθησαν (were baptized); καὶ (and) προσετέθησαν (were added) ἐν (on) τῇ (the) ἡμέρᾳ (day) ἐκείνῃ (that), ψυχαὶ (souls) ὡσεὶ (about) τρισχίλιαι (three thousand).
BLB(i) 41 Therefore those indeed having received his word were baptized, and on that day about three thousand souls were added.
BSB(i) 41 Those who embraced his message were baptized, and about three thousand were added to the believers that day.
MSB(i) 41 Those who gladly embraced his message were baptized, and about three thousand were added to the believers that day.
MLV(i) 41 Therefore indeed, they, who gladly accepted his word, were immersed, and approximately three thousand souls was added to them in that day.
VIN(i) 41 Those who embraced his message were baptized, and about three thousand were added to the believers that day.
Luther1545(i) 41 Die nun sein Wort gerne annahmen, ließen sich taufen, und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen.
Luther1912(i) 41 Die nun sein Wort gern annahmen, ließen sich taufen; und wurden hinzugetan an dem Tage bei dreitausend Seelen.
ELB1871(i) 41 Die nun sein Wort aufnahmen, wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen.
ELB1905(i) 41 Die nun sein Wort aufnahmen, Eig. in Fülle od. als wahr aufnahmen wurden getauft; und es wurden an jenem Tage hinzugetan bei dreitausend Seelen.
DSV(i) 41 Die dan zijn woord gaarne aannamen, werden gedoopt; en er werden op dien dag tot hen toegedaan omtrent drie duizend zielen.
DarbyFR(i) 41 Ceux donc qui reçurent sa parole, furent baptisés; et en ce jour-là furent ajoutées environ trois mille âmes.
Martin(i) 41 Ceux donc qui reçurent de bon coeur sa parole, furent baptisés; et en ce jour-là furent ajoutées à l'Eglise environ trois mille âmes.
Segond(i) 41 Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille âmes.
SE(i) 41 Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados; y fueron añadidas a ellos aquel día como tres mil personas.
ReinaValera(i) 41 Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados: y fueron añadidas á ellos aquel día como tres mil personas.
JBS(i) 41 Así que, los que recibieron su palabra, fueron bautizados; y fueron añadidas a ellos aquel día como tres mil personas.
Albanian(i) 41 Dhe ata që e pranuan fjalën e tij me gëzim, u pagëzuan; atë ditë u shtuan rreth tre mijë veta.
RST(i) 41 Итак охотно принявшие слово его крестились, и присоединилось в тот день душ около трех тысяч.
Peshitta(i) 41 ܘܐܢܫܝܢ ܡܢܗܘܢ ܥܬܝܕܐܝܬ ܩܒܠܘ ܡܠܬܗ ܘܗܝܡܢܘ ܘܥܡܕܘ ܘܐܬܬܘܤܦܘ ܒܗܘ ܝܘܡܐ ܐܝܟ ܬܠܬܐ ܐܠܦܝܢ ܢܦܫܢ ܀
Arabic(i) 41 ‎فقبلوا كلامه بفرح واعتمدوا وانضمّ في ذلك اليوم نحو ثلاثة آلاف نفس
Amharic(i) 41 ቃሉንም የተቀበሉ ተጠመቁ፥ በዚያም ቀን ሦስት ሺህ የሚያህል ነፍስ ተጨመሩ፤
Armenian(i) 41 Ուստի անոնք՝ որ սիրայօժար ընդունեցին անոր խօսքերը՝ մկրտուեցան. եւ այդ օրը երեք հազար անձի չափ աւելցան եկեղեցիին թիւին վրայ:
Basque(i) 41 Bada gogotic haren hitza recebitu çutenac, batheya citecen, eta augmenta citecen egun hartan hirur milla arimaren inguruäz.
Bulgarian(i) 41 И така, тези, които приеха словото му, се кръстиха; и в същия ден се прибавиха около три хиляди души.
Croatian(i) 41 I oni prigrliše riječ njegovu i krstiše se te im se u onaj dan pridruži oko tri tisuće duša.
BKR(i) 41 Tedy ti, kteříž ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců.
Danish(i) 41 De, som nu gjerne annammede hans Ord, bleve døbte; og der vandtes samme Dag henved tre tusinde Sjæle.
CUV(i) 41 於 是 領 受 他 話 的 人 就 受 了 洗 。 那 一 天 , 門 徒 約 添 了 三 千 人 ,
CUVS(i) 41 于 是 领 受 他 话 的 人 就 受 了 洗 。 那 一 天 , 门 徒 约 添 了 叁 千 人 ,
Esperanto(i) 41 Tiuj do, kiuj akceptis lian parolon, baptigxis, kaj en tiu tago aldonigxis cxirkaux tri mil animoj.
Estonian(i) 41 Kes nüüd vastu võtsid tema sõna, need ristiti, ja nõnda lisati sel päeval nende juurde ligi kolm tuhat hinge.
Finnish(i) 41 Jotka siis mielellänsä hänen sanansa ottivat vastaan, ne kastettiin; ja sinä päivänä lisääntyi lähes kolmetuhatta sielua.
FinnishPR(i) 41 Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin kolmetuhatta sielua.
Georgian(i) 41 და რომელთა-იგი სიხარულით შეიწყნარეს სიტყუაჲ მისი, ნათელ-იღეს და შეეძინნეს მას დღესა შინა სულნი ვითარ სამ ათასნი ოდენ.
Haitian(i) 41 Anpil ladan yo te kwè sa Pyè t'ap di a, yo te resevwa batèm. Jou sa a, te gen twamil (3.000) moun konsa ki te mete tèt yo ansanm ak disip yo.
Hungarian(i) 41 A kik azért örömest vevék az õ beszédét, megkeresztelkedének; és hozzájuk csatlakozék azon a napon mintegy háromezer lélek.
Indonesian(i) 41 Banyak orang percaya akan yang dikatakan oleh Petrus, lalu mereka dibaptis. Maka jumlah orang percaya pada hari itu bertambah lagi dengan tiga ribu orang.
Italian(i) 41 Coloro adunque, i quali volonterosamente ricevettero la sua parola, furono battezzati; e in quel giorno furono aggiunte intorno a tremila persone.
ItalianRiveduta(i) 41 Quelli dunque i quali accettarono la sua parola, furon battezzati; e in quel giorno furono aggiunte a loro circa tremila persone.
Japanese(i) 41 かくてペテロの言を聽納れし者はバプテスマを受く。この日、弟子に加はりたる者、おほよそ三千人なり。
Kabyle(i) 41 Wid iqeblen ayen i d-yenna Buṭrus, qeblen ad țwaɣedṣen. Ass-nni rnan-d wazal n tlata alaf n yemdanen i gumnen.
Korean(i) 41 그 말을 받는 사람들은 세례를 받으매 이 날에 제자의 수가 삼천이나 더하더라
Latvian(i) 41 Kas viņa vārdus pieņēma, tie kristījās; un tanī dienā pievienojās ap trīs tūkstoši dvēseļu.
Lithuanian(i) 41 Kurie mielai priėmė jo žodį, buvo pakrikštyti, ir tą dieną prisidėjo prie jų apie tris tūkstančius sielų.
PBG(i) 41 Którzy tedy wdzięcznie przyjęli słowa jego, ochrzczeni są i przystało dnia onego dusz około trzech tysięcy.
Portuguese(i) 41 De sorte que foram baptizados os que receberam a sua palavra; e naquele dia agregaram-se quase três mil almas;
Norwegian(i) 41 De som nu tok imot hans ord, blev døpt, og det blev på den dag lagt til omkring tre tusen sjeler.
Romanian(i) 41 Cei ce au primit propovăduirea lui, au fost botezaţi; şi în ziua aceea, la numărul ucenicilor s'au adaus aproape trei mii de suflete.
Ukrainian(i) 41 Отож ті, хто прийняв його слово, охристилися. І пристало до них того дня душ тисяч зо три!
UkrainianNT(i) 41 Хто ж залюбки прийняв слово його, охрестились; і пристало того дня душ тисяч зо три.
SBL Greek NT Apparatus

41 οὖν WH Treg NIV ] + ἀσμένως RP • ἐν WH Treg NIV ] – RP