Acts 19:1

Stephanus(i) 1 εγενετο δε εν τω τον απολλω ειναι εν κορινθω παυλον διελθοντα τα ανωτερικα μερη ελθειν εις εφεσον και ευρων τινας μαθητας
LXX_WH(i)
    1 G1096 [G5633] V-2ADI-3S εγενετο G1161 CONJ δε G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3588 T-ASM τον G625 N-ASM απολλω G1511 [G5750] V-PXN ειναι G1722 PREP εν G2882 N-DSF κορινθω G3972 N-ASM παυλον G1330 [G5631] V-2AAP-ASM διελθοντα G3588 T-APN τα G510 A-APN ανωτερικα G3313 N-APN μερη G2064 [G5629] V-2AAN | ελθειν G2718 [G5629] V-2AAN | \< κατελθειν \> G1519 PREP | εις G2181 N-ASF εφεσον G2532 CONJ και G2147 [G5629] V-2AAN ευρειν G5100 X-APM τινας G3101 N-APM μαθητας
Tischendorf(i)
  1 G1096 V-2ADI-3S Ἐγένετο G1161 CONJ δὲ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSN τῷ G3588 T-ASM τὸν G625 N-ASM Ἀπολλῶ G1510 V-PAN εἶναι G1722 PREP ἐν G2882 N-DSF Κορίνθῳ G3972 N-ASM Παῦλον G1330 V-2AAP-ASM διελθόντα G3588 T-APN τὰ G510 A-APN-C ἀνωτερικὰ G3313 N-APN μέρη G2718 V-2AAN κατελθεῖν G1519 PREP εἰς G2181 N-ASF Ἔφεσον G2532 CONJ καὶ G2147 V-2AAN εὑρεῖν G5100 X-APM τινας G3101 N-APM μαθητάς,
Tregelles(i) 1
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλὼ εἶναι ἐν Κορίνθῳ, Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητάς,
TR(i)
  1 G1096 (G5633) V-2ADI-3S εγενετο G1161 CONJ δε G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3588 T-ASM τον G625 N-ASM απολλω G1510 (G5750) V-PXN ειναι G1722 PREP εν G2882 N-DSF κορινθω G3972 N-ASM παυλον G1330 (G5631) V-2AAP-ASM διελθοντα G3588 T-APN τα G510 A-APN ανωτερικα G3313 N-APN μερη G2064 (G5629) V-2AAN ελθειν G1519 PREP εις G2181 N-ASF εφεσον G2532 CONJ και G2147 (G5631) V-2AAP-NSM ευρων G5100 X-APM τινας G3101 N-APM μαθητας
Nestle(i) 1 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ εὑρεῖν τινας μαθητάς,
RP(i) 1 εγενετο 1096 5633 {V-2ADI-3S} δε 1161 {CONJ} εν 1722 {PREP} τω 3588 {T-DSN} τον 3588 {T-ASM} απολλω 625 {N-ASM} ειναι 1510 5721 {V-PAN} εν 1722 {PREP} κορινθω 2882 {N-DSF} παυλον 3972 {N-ASM} διελθοντα 1330 5631 {V-2AAP-ASM} τα 3588 {T-APN} ανωτερικα 510 {A-APN-C} μερη 3313 {N-APN} ελθειν 2064 5629 {V-2AAN} εις 1519 {PREP} εφεσον 2181 {N-ASF} και 2532 {CONJ} ευρων 2147 5631 {V-2AAP-NSM} τινας 5100 {X-APM} μαθητας 3101 {N-APM}
SBLGNT(i) 1 Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ τὸν Ἀπολλῶ εἶναι ἐν Κορίνθῳ Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη ⸀ἐλθεῖν εἰς Ἔφεσον καὶ ⸀εὑρεῖν τινας μαθητάς,
IGNT(i)
  1 G1096 (G5633) εγενετο   G1161 δε AND IT CAME TO PASS, G1722 εν   G3588 τω   G3588 τον WHILE G625 απολλω APOLLOS G1511 (G5750) ειναι WAS G1722 εν IN G2882 κορινθω CORINTH, G3972 παυλον PAUL, G1330 (G5631) διελθοντα HAVING PASSED THROUGH G3588 τα THE G510 ανωτερικα UPPER G3313 μερη PARTS, G2064 (G5629) ελθειν CAME G1519 εις TO G2181 εφεσον EPHESUS, G2532 και AND G2147 (G5631) ευρων HAVING FOUND G5100 τινας CERTAIN G3101 μαθητας DISCIPLES
ACVI(i)
   1 G1161 CONJ δε AND G1096 V-2ADI-3S εγενετο IT CAME TO PASS G1722 PREP εν WHILE G3588 T-ASM τον THO G625 N-ASM απολλω APOLLOS G3588 T-DSN τω THE G1511 V-PXN ειναι TO BE G1722 PREP εν AT G2882 N-DSF κορινθω CORINTH G3972 N-ASM παυλον PAUL G1330 V-2AAP-ASM διελθοντα HAVING PASSED THROUGH G3588 T-APN τα THES G510 A-APN ανωτερικα UPPER G3313 N-APN μερη REGIONS G2064 V-2AAN ελθειν TO COME G1519 PREP εις TO G2181 N-ASF εφεσον EPHESUS G2532 CONJ και AND G2147 V-2AAP-NSM ευρων HAVING FOUND G5100 X-APM τινας SOME G3101 N-APM μαθητας DISCIPLES
Vulgate(i) 1 factum est autem cum Apollo esset Corinthi ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum et inveniret quosdam discipulos
Clementine_Vulgate(i) 1 Factum est autem cum Apollo esset Corinthi, ut Paulus peragratis superioribus partibus veniret Ephesum, et inveniret quosdam discipulos:
Wycliffe(i) 1 And it bifelle, whanne Apollo was at Corinthi, that Poul whanne he hadde go the hiyer coostis, he cam to Efesie, and foond summe of disciplis.
Tyndale(i) 1 It fortuned whyll Appollo was at Corinthum that Paul passed thorow the vpper costes and came to Ephesus and foude certayne disciples
Coverdale(i) 1 Bvt it fortuned whan Apollo was at Corinthum, that Paul walked thorow the vpper coastes, and came to Ephesus, and founde certayne disciples,
MSTC(i) 1 It fortuned, while Apollos was at Corinth, that Paul passed through the upper coasts, and came to Ephesus, and found certain disciples
Matthew(i) 1 It fortuned, whyle Appollo was at Corinthum, that Paule passed thorowe the vtter costes and came to Ephesus, & founde certayne disciples
Great(i) 1 It fortuned that whyll Apollo was at Corinthum, Paul passed thorowe the vpper coastes, and came to Ephesus, and founde certayne dysciples,
Geneva(i) 1 And it came to passe, while Apollos was at Corinthus, that Paul when he passed thorow the vpper coasts, came to Ephesus, and found certaine disciples,
Bishops(i) 1 And it came to passe, yt whyle Apollo was at Corinth, Paul passed through the vpper coastes, and came to Ephesus, and founde certaine disciples
DouayRheims(i) 1 And it came to pass, while Apollo was at Corinth, that Paul, having passed through the upper coasts, came to Ephesus and found certain disciples.
KJV(i) 1

And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,

KJV_Cambridge(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
Mace(i) 1 Whilst Apollos was at Corinth, Paul, having pass'd through the upper provinces of Asia, arrived at Ephesus, where finding some disciples, he said to them,
Whiston(i) 1 But when Paul was desirous according to his own will, to go to Jerusalem, the spirit said to him that he should return into Asia, but having passed through the upper parts he comes to Ephesus: and finding certain disciples,
Wesley(i) 1 Now while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper parts, came to Ephesus;
Worsley(i) 1 Now it came to pass while Apollos was at Corinth, that Paul having passed through the upper parts of Asia came to Ephesus:
Haweis(i) 1 NOW it came to pass that during the time Apollos was at Corinth, Paul, after passing through the upper provinces, came to Ephesus; and finding certain disciples,
Thomson(i) 1 Now while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper provinces came to Ephesus, where finding2 certain disciples
Webster(i) 1 And it came to pass, that while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper region, came to Ephesus; and finding certain disciples,
Living_Oracles(i) 1 Now it came to pass, that while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper parts, came to Ephesus: and finding there some disciples,
Etheridge(i) 1 AND while Apolu was in Kurinthos, Paulos itinerated through the upper countries unto Ephesos; and he asked those disciples whom he found there,
Murdock(i) 1 And while Apollos was at Corinth, Paul travelled over the upper countries to Ephesus. And he inquired of the disciples whom he found there,
Sawyer(i) 1 (17:2) And when Apollos was at Corinth, Paul, passing through the higher portions of the country, came to Ephesus, and found certain disciples;
Diaglott(i) 1 It happened and in the the Apollos to be in Corinth, Paul having passed through the upper parts, to come to Ephesus. And having found some disciples,
ABU(i) 1 AND it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper districts came to Ephesus. And finding certain disciples,
Anderson(i) 1 And it came to pass, while Apollos was at Corinth, that Paul, after passing through the upper districts, came to Ephesus, and finding certain disciples,
Noyes(i) 1 And it came to pass, while Apollos was at Corinth, that Paul, having passed through the upper districts, came to Ephesus. And finding certain disciples,
YLT(i) 1 And it came to pass, in Apollos' being in Corinth, Paul having gone through the upper parts, came to Ephesus, and having found certain disciples,
JuliaSmith(i) 1 And it was in Apollos' being in Corinth, Paul having passed through the higher parts, caine to Ephesus: and having found certain disciples,
Darby(i) 1 And it came to pass, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper districts, came to Ephesus, and finding certain disciples,
ERV(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples
ASV(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
JPS_ASV_Byz(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus, and found certain disciples:
Rotherham(i) 1 And it came to pass, while Apollos was in Corinth, Paul, passing through the upper parts, came to Ephesus, and found certain disciples;
Twentieth_Century(i) 1 While Apollos was at Corinth, Paul passed through the inland districts of Roman Asia, and went to Ephesus. There he found some disciples, of whom he asked:
Godbey(i) 1 And it came to pass, while Apollos was in Corinth, Paul having come through the upper regions came down into Ephesus: and found certain disciples,
WNT(i) 1 During the stay of Apollos in Corinth, Paul, after passing through the inland districts, came to Ephesus, where he found a few disciples.
Worrell(i) 1 And it came to pass, while Apollos was in Corinth, that Paul, having passed through the upper districts, came to Ephesus, and found certain disciples;
Moffatt(i) 1 It was when Apollos was in Corinth that Paul, after passing through the inland districts, came down to Ephesus. There he found some disciples,
Goodspeed(i) 1 It was while Apollos was in Corinth that Paul, after passing through the interior, reached Ephesus. Finding some disciples there,
Riverside(i) 1 WHILE Apollos was in Corinth, Paul, after passing through the upper country, came to Ephesus and found certain disciples.
MNT(i) 1 Now it happened that while Apollos was in Corinth, Paul, after passing through the hinterland, came to Ephesus, where he found a few disciples.
CLV(i) 1 Now it occurred while Apollos is in Corinth, Paul, passing through the upper parts, comes down to Ephesus and, finding some disciples,
Williams(i) 1 It was while Apollos was in Corinth that Paul, by passing through the inland districts, came to Ephesus. He found a few disciples there
BBE(i) 1 And it came about that while Apollos was at Corinth, Paul, having gone through the higher country, came to Ephesus, where there were certain disciples:
MKJV(i) 1 And it happened in the time Apollos was at Corinth, Paul was passing through the higher parts to Ephesus. And finding certain disciples,
LITV(i) 1 And it happened, in the time Apollos was in Corinth, Paul was passing through the higher parts to come to Ephesus. And finding some disciples,
ECB(i) 1
PAULOS AT EPHESUS
And so be it, while Apollos is at Corinth, Paulos passes through the upper parts and comes to Ephesus: and finding some disciples,
AUV(i) 1 Then, while Apollos was [still] at Corinth, Paul traveled through the [western] districts and came to Ephesus where he found some disciples.
ACV(i) 1 And it came to pass while Apollos was at Corinth, for Paul, having passed through the upper regions, to come to Ephesus. And having found some disciples,
Common(i) 1 While Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country and came to Ephesus. There he found some disciples.
WEB(i) 1 It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples.
NHEB(i) 1 It happened that, while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper country, came to Ephesus, and found certain disciples.
AKJV(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
KJC(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper borders came to Ephesus: and finding certain disciples,
KJ2000(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper country came to Ephesus: and finding certain disciples,
UKJV(i) 1 And it came to pass, that, while Apollos was at Corinth, Paul having passed through the upper coasts came to Ephesus: and finding certain disciples,
RKJNT(i) 1 And it came to pass, while Apollos was at Corinth, that Paul, having passed through the upper regions, came to Ephesus: and finding certain disciples,
EJ2000(i) 1 ¶ And it came to pass that while Apollos was at Corinth, Paul, having passed through the upper coasts, came to Ephesus, and finding certain disciples,
CAB(i) 1 And it came about, while Apollos was in Corinth, that Paul, having gone through the interior regions, came to Ephesus. And finding some disciples
JMNT(i) 1 [D and p38 read: Now upon Paul's desiring – according to {his} personal wish and intent – to continue traveling into Jerusalem, the Breath-effect (or: Spirit) told him to be progressively turned back into Asia]. So it happened during the [occasion] for Apollos to be within Corinth, [that] Paul, passing through the upper parts (= mountainous or highland regions; or: = by an inland route), came down into Ephesus. Then, upon finding certain disciples, he said to them,
ALT(i) 1 Now it happened, while Apollos was in Corinth, Paul having passed through the interior regions, came to Ephesus, and having found certain disciples,
NSB(i) 1 While Apollos was at Corinth, Paul passed through the upper country to Ephesus, and found some disciples.
ISV(i) 1 It was while Apollos was in Corinth that Paul passed through the inland districts and came to Ephesus. He found a few disciples there
LEB(i) 1 And it happened that while Apollos was in Corinth, Paul traveled through the inland regions and* came* to Ephesus and found some disciples.
Luther1545(i) 1 Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die obern Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger.
Luther1912(i) 1 Es geschah aber, da Apollos zu Korinth war, daß Paulus durchwandelte die oberen Länder und kam gen Ephesus und fand etliche Jünger;
ELB1871(i) 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger
ELB1905(i) 1 Es geschah aber, während Apollos in Korinth war, daß Paulus, nachdem er die oberen Gegenden durchzogen hatte, nach Ephesus kam. Und er fand etliche Jünger
DSV(i) 1 En het geschiedde, terwijl Apollos te Korinthe was, dat Paulus, de bovenste delen des lands doorreisd hebbende, te Efeze kwam; en enige discipelen aldaar vindende,
DarbyFR(i) 1
Or il arriva, comme Apollos était à Corinthe, que Paul, après avoir traversé les contrées supérieures, vint à Éphèse; et ayant trouvé de certains disciples,
Martin(i) 1 Or il arriva comme Apollos était à Corinthe, que Paul après avoir traversé tous les quartiers d'en haut, vint à Ephèse, où ayant trouvé de certains disciples, il leur dit :
Segond(i) 1 Pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes provinces de l'Asie, arriva à Ephèse. Ayant rencontré quelques disciples,
SE(i) 1 Y aconteció que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Pablo, andadas las regiones superiores, vino a Efeso, y hallando ciertos discípulos,
ReinaValera(i) 1 Y ACONTECIO que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Pablo, andadas las regiones superiores, vino á Efeso, y hallando ciertos discípulos,
JBS(i) 1 ¶ Y aconteció que entre tanto que Apolos estaba en Corinto, Pablo, andadas las regiones superiores, vino a Efeso, y hallando ciertos discípulos,
Albanian(i) 1 Dhe ndërsa Apollo ishte ende në Korint, Pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në Efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre:
RST(i) 1 Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдяверхние страны, прибыл в Ефес и, найдя там некоторых учеников,
Peshitta(i) 1 ܘܟܕ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘܐ ܐܦܠܘ ܒܩܘܪܢܬܘܤ ܐܬܟܪܟ ܦܘܠܘܤ ܒܐܬܪܘܬܐ ܥܠܝܐ ܘܐܬܐ ܠܐܦܤܘܤ ܘܡܫܐܠ ܗܘܐ ܠܬܠܡܝܕܐ ܐܝܠܝܢ ܕܐܫܟܚ ܬܡܢ ܀
Arabic(i) 1 فحدث فيما كان أبلوس في كورنثوس ان بولس بعد ما اجتاز في النواحي العالية جاء الى افسس. فاذ وجد تلاميذ
Amharic(i) 1 አጵሎስም በቆሮንቶስ ሳለ ጳውሎስ በላይኛው አገር አልፎ ወደ ኤፌሶን መጣ፥
Armenian(i) 1 Մինչ Ապողոս Կորնթոսի մէջ էր, Պօղոս՝ վերի երկրամասերը շրջելէ ետք՝ հասաւ Եփեսոս, եւ գտնելով քանի մը աշակերտներ՝
Basque(i) 1 Apollos Corinthen cela guertha cedin, Paul garaico bazter guciac iraganic ethor baitzedin Ephesera: eta han discipulu batzu eridenic erran ciecén,
Bulgarian(i) 1 А когато Аполос беше в Коринт, Павел, след като беше минал през горните страни, дойде в Ефес и намери някои ученици.
Croatian(i) 1 Dok je Apolon bio u Korintu, Pavao, pošto prođe gornje krajeve, dođe u Efez, nađe neke učenike
BKR(i) 1 I stalo se, když Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky,
Danish(i) 1 Men det skte, der Apollos var i Corinth, at Paulus drog igjennem de øverste Egne af landet og kom til Ephesus.
CUV(i) 1 亞 波 羅 在 哥 林 多 的 時 候 , 保 羅 經 過 了 上 邊 一 帶 地 方 , 就 來 到 以 弗 所 ; 在 那 裡 遇 見 幾 個 門 徒 ,
CUVS(i) 1 亚 波 罗 在 哥 林 多 的 时 候 , 保 罗 经 过 了 上 边 一 带 地 方 , 就 来 到 以 弗 所 ; 在 那 里 遇 见 几 个 门 徒 ,
Esperanto(i) 1 Kaj dum Apolos estis en Korinto, Pauxlo, trapasinte la supran regionon, venis al Efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn,
Estonian(i) 1 Kui Apollos oli Korintoses, sündis, et Paulus käis läbi ülamaakonnad ja tuli Efesosse ning leidis sealt jüngreid.
Finnish(i) 1 Niin tapahtui, kuin Apollos oli Korintossa, että Paavali matkusti lävitse ylimaakuntain, ja tuli Ephesoon, ja löysi muutamia opetuslapsia,
FinnishPR(i) 1 Kun Apollos oli Korintossa, tuli Paavali, kuljettuaan läpi ylämaakuntien, Efesoon ja tapasi siellä muutamia opetuslapsia.
Georgian(i) 1 იყო აპოლოჲსსა მას ყოფასა კორინთეს შინა პავლეს მოევლო ზემო კერძო იგი ადგილი და მოიწია ეფესოდ და პოვნა ვინმე მოწაფეთაგანნი
Haitian(i) 1 Antan Apolòs te lavil Korent, Pòl menm t'ap pase nan tout mòn peyi Lazi yo jouk li rive lavil Efèz. Li jwenn kèk disip nan lavil la.
Hungarian(i) 1 Lõn pedig azonközben, míg Apollós Korinthusban volt, hogy Pál, eljárván a felsõbb tartományokat, Efézusba érkezék: és mikor némely tanítványokra talált,
Indonesian(i) 1 Sementara Apolos berada di Korintus, Paulus sedang menjelajahi pedalaman daerah itu lalu tiba di Efesus. Di sana ia berjumpa dengan beberapa orang yang sudah percaya kepada Yesus.
Italian(i) 1 OR avvenne, mentre Apollo era in Corinto, che Paolo, avendo traversate le provincie alte, venne in Efeso; e trovati quivi alcuni discepoli, disse loro:
ItalianRiveduta(i) 1 Or avvenne, mentre Apollo era a Corinto, che Paolo, avendo traversato la parte alta del paese, venne ad Efeso; e vi trovò alcuni discepoli, ai quali disse:
Japanese(i) 1 かくてアポロ、コリントに居りし時、パウロ東の地方を經てエペソに到り、或弟子たちに逢ひて、
Korean(i) 1 아볼로가 고린도에 있을 때에 바울이 윗지방으로 다녀 에베소에 와서 어떤 제자들을 만나
Latvian(i) 1 Bet notika, kamēr Apolls bija Korintā, ka Pāvils, pārstaigājis augstienes apgabalus, nonāca Efezā. Atradis dažus mācekļus,
Lithuanian(i) 1 Apolui būnant Korinte, Paulius, perėjęs aukštutines sritis, atvyko į Efezą. Užtikęs ten kelis mokinius,
PBG(i) 1 I stało się, gdy Apollos był w Koryncie, iż Paweł obszedłszy górne krainy, przyszedł do Efezu; a znalazłszy tam niektórych uczniów,
Portuguese(i) 1 E sucedeu que, enquanto Apolo estava em Corinto, Paulo tendo atravessado as regiões mais altas, chegou a Éfeso e, achando ali alguns discípulos,
Norwegian(i) 1 Mens Apollos var i Korint, skjedde det at Paulus kom til Efesus, efterat han hadde vandret igjennem de øvre landskaper.
Romanian(i) 1 Pe cînd era Apolo în Corint, Pavel, dupăce a trecut prin ţinuturile de sus ale Asiei, a ajuns la Efes. Aici a întîlnit pe cîţiva ucenici,
Ukrainian(i) 1 І сталося, що коли Аполлос перебував у Коринті, то Павло, перейшовши горішні країни, прибув до Ефесу, і деяких учнів знайшов,
UkrainianNT(i) 1 Стало ся ж, як був Аполос у Коринті, пройшовши Павел верхні сторони, прибув у Єфес, і, знайшовши деяких учеників,
SBL Greek NT Apparatus

1 ἐλθεῖν WH Treg RP ] κατελθεῖν NIV • εὑρεῖν WH Treg NIV ] εὑρών RP