Acts 18:11

Stephanus(i) 11 εκαθισεν τε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου
Tregelles(i) 11 Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
Nestle(i) 11 Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
SBLGNT(i) 11 ἐκάθισεν ⸀δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.
f35(i) 11 εκαθισεν τε ενιαυτον και μηνας εξ διδασκων εν αυτοις τον λογον του θεου
Vulgate(i) 11 sedit autem annum et sex menses docens apud eos verbum Dei
Wycliffe(i) 11 And he dwellide there a yeer and sixe monethis, techinge among hem the word of God.
Tyndale(i) 11 And he continued there a yeare and sixe monethes and taught them the worde of God.
Coverdale(i) 11 He contynued there a yeare and sixe monethes, and taught them the worde of God.
MSTC(i) 11 And he continued there a year and six months, and taught them the word of God.
Matthew(i) 11 And he continued there a yeare and sixe monethes, and taught them the word of God.
Great(i) 11 And he continued there a yeare and syxe monethes, and taught them the worde of God.
Geneva(i) 11 So he continued there a yeere and six moneths, and taught ye worde of God among them.
Bishops(i) 11 And he continued there a yere and sixe monethes, and taught the word of God among them
DouayRheims(i) 11 And he stayed there a year and six months, teaching among them the word of God.
KJV(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
KJV_Cambridge(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
Mace(i) 11 so he continued there a year and a half preaching the word of God among them.
Whiston(i) 11 And he continued in Corinth a year and six months, teaching them the word of God.
Wesley(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
Worsley(i) 11 And he staid a year and six months, teaching among them the word of God.
Haweis(i) 11 And he sat down there a year and six months, teaching among them the word of God.
Thomson(i) 11 So he continued there a year and six months, teaching among them the word of God.
Webster(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
Living_Oracles(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
Etheridge(i) 11 But he abode a year and six months in Kurinthos, and taught them the word of Aloha.
Murdock(i) 11 And he resided in Corinth a year and six months, and taught them the word of God.
Sawyer(i) 11 And he remained there a year and six months, teaching among them the word of God.
Diaglott(i) 11 He continued and a year and months six, teaching among them the word of the God.
ABU(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
Anderson(i) 11 And he remained there a year and six months, teaching the word of God among them
Noyes(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
YLT(i) 11 and he continued a year and six months, teaching among them the word of God.
JuliaSmith(i) 11 And he sat a year and six months, teaching the word of God among them.
Darby(i) 11 And he remained [there] a year and six months, teaching among them the word of God.
ERV(i) 11 And he dwelt [there] a year and six months, teaching the word of God among them.
ASV(i) 11 And he dwelt [there] a year and six months, teaching the word of God among them.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And he dwelt there a year and six months, teaching the word of God among them.
Rotherham(i) 11 And he remained a year and six months, teaching among them the word of God.
Twentieth_Century(i) 11 So he settled there for a year and a half, and taught God's Message among the people.
Godbey(i) 11 And he spent a year and six months teaching the word of God among them.
WNT(i) 11 So Paul remained in Corinth for a year and six months, teaching among them the Message of God.
Worrell(i) 11 And he dwelt there a year and six months, teaching the word of God among them.
Moffatt(i) 11 So he settled there for a year and six months, teaching them the word of God.
Goodspeed(i) 11 So he settled there for a year and a half, and taught them God's message.
Riverside(i) 11 So he stayed a year and six months, teaching among them the message of God.
MNT(i) 11 So he lived there a year and six months and continued to teach them the word of God.
Lamsa(i) 11 For he had already been in Corinth a year and six months and had taught the word of God among them.
CLV(i) 11 Now he is seated one year and six months, teaching the word of God among them."
Williams(i) 11 So for a year and a half he settled down among them and went on teaching God's message.
BBE(i) 11 And he was there for a year and six months, teaching the word of God among them.
MKJV(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the Word of God among them.
LITV(i) 11 And he remained a year and six months teaching the Word of God among them.
ECB(i) 11 - and he sits there a year and six months doctrinating the word of Elohim among them.
AUV(i) 11 So, Paul lived there [in Corinth] for eighteen months, teaching God's message among the inhabitants [of the city].
ACV(i) 11 And he remained a year and six months, teaching the word of God among them.
Common(i) 11 And he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
WEB(i) 11 He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.
NHEB(i) 11 He lived there a year and six months, teaching the word of God among them.
AKJV(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
KJC(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
KJ2000(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word of God among them.
UKJV(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching the word (o. logos) of God among them.
RKJNT(i) 11 And he stayed there a year and six months, teaching the word of God among them.
RYLT(i) 11 and he continued a year and six months, teaching among them the word of God.
EJ2000(i) 11 And he continued there a year and six months, teaching them the word of God.
CAB(i) 11 And he settled there a year and six months, teaching the word of God among them.
WPNT(i) 11 So he stayed on for a year and six months, teaching the Word of God among them.
JMNT(i) 11 So he took a seat (as a teacher) and was seated (= installed) [D adds: in Corinth] one year and six months, habitually teaching the Word and message of God in the midst of them (or: among them).
NSB(i) 11 He lived there a year and six months teaching the word of God to them.
ISV(i) 11 So Paul lived there for a year and a half and continued to teach the word of God among the people there.
LEB(i) 11 So he stayed a year and six months, teaching the word of God among them.
BGB(i) 11 Ἐκάθισεν δὲ ἐνιαυτὸν καὶ μῆνας ἓξ διδάσκων ἐν αὐτοῖς τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ.
BIB(i) 11 Ἐκάθισεν (He remained) δὲ (now) ἐνιαυτὸν (a year) καὶ (and) μῆνας (months) ἓξ (six), διδάσκων (teaching) ἐν (among) αὐτοῖς (them) τὸν (the) λόγον (word) τοῦ (-) Θεοῦ (of God).
BLB(i) 11 And he remained a year and six months, teaching the word of God among them.
BSB(i) 11 So Paul stayed for a year and a half, teaching the word of God among the Corinthians.
MSB(i) 11 So Paul stayed for a year and a half, teaching the word of God among the Corinthians.
MLV(i) 11 And he stuck-around there a year and six months, teaching the word of God among them.

VIN(i) 11 So he settled there for a year and six months, teaching them the word of God.
Luther1545(i) 11 Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monden und lehrete sie das Wort Gottes.
Luther1912(i) 11 Er saß aber daselbst ein Jahr und sechs Monate und lehrte das Wort Gottes.
ELB1871(i) 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes.
ELB1905(i) 11 Und er hielt sich ein Jahr und sechs Monate auf und lehrte unter ihnen das Wort Gottes.
DSV(i) 11 En hij onthield zich aldaar een jaar en zes maanden, lerende onder hen het Woord Gods.
DarbyFR(i) 11 Et il demeura là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
Martin(i) 11 Il demeura donc là un an et six mois, enseignant parmi eux la parole de Dieu.
Segond(i) 11 Il y demeura un an et six mois, enseignant parmi les Corinthiens la parole de Dieu.
SE(i) 11 Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.
ReinaValera(i) 11 Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.
JBS(i) 11 Y se detuvo allí un año y seis meses, enseñándoles la palabra de Dios.
Albanian(i) 11 Kështu ai qëndroi atje një vit e gjashtë muaj, duke mësuar ndër ta fjalën e Perëndisë.
RST(i) 11 И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию.
Peshitta(i) 11 ܝܬܒ ܗܘܐ ܕܝܢ ܫܢܬܐ ܚܕܐ ܘܝܪܚܐ ܫܬܐ ܒܩܘܪܢܬܘܤ ܘܡܠܦ ܗܘܐ ܠܗܘܢ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܀
Arabic(i) 11 ‎فاقام سنة وستة اشهر يعلّم بينهم بكلمة الله
Amharic(i) 11 በመካከላቸውም የእግዚአብሔርን ቃል እያስተማረ ዓመት ከስድስት ወር ተቀመጠ።
Armenian(i) 11 Հոն տարի մը ու վեց ամիս կեցաւ, եւ Աստուծոյ խօսքը կը սորվեցնէր անոնց մէջ:
Basque(i) 11 Eta egon cedin han vrthebat eta sey hilebethe, iracasten çuela hayén artean Iaincoaren hitza.
Bulgarian(i) 11 И той преседя там година и шест месеца и ги поучаваше в Божието слово.
Croatian(i) 11 Tako se zadrža godinu i šest mjeseci naučavajući među njima riječ Božju.
BKR(i) 11 I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží.
Danish(i) 11 Og han blev der et Aar og sex Maaneder, og lærte Guds Ord iblandt dem.
CUV(i) 11 保 羅 在 那 裡 住 了 一 年 零 六 個 月 , 將 神 的 道 教 訓 他 們 。
CUVS(i) 11 保 罗 在 那 里 住 了 一 年 零 六 个 月 , 将 神 的 道 教 训 他 们 。
Esperanto(i) 11 Kaj li logxis tie jaron kaj ses monatojn, instruante inter ili la vorton de Dio.
Estonian(i) 11 Siis ta viibis seal ühe aasta ja kuus kuud ja õpetas nende seas Jumala sõna.
Finnish(i) 11 Niin hän istui siellä ajastajan ja kuusi kuukautta, ja opetti heille Jumalan sanaa.
FinnishPR(i) 11 Niin hän viipyi siellä vuoden ja kuusi kuukautta opettaen heidän keskuudessaan Jumalan sanaa.
Georgian(i) 11 და დაყო მუნ ერთ წელ და ექუს თუე და ასწავებდა მათ შორის სიტყუასა ღმრთისასა.
Haitian(i) 11 Konsa, Pòl pase dizwit mwa lavil Korent, li t'ap moutre moun yo pawòl Bondye a.
Hungarian(i) 11 És ott lakozék egy esztendeig és hat hónapig, tanítva köztük az Isten ígéjét.
Indonesian(i) 11 Oleh sebab itu Paulus tinggal di Korintus satu setengah tahun lamanya dan mengajarkan perkataan Allah kepada mereka.
Italian(i) 11 Egli adunque dimorò quivi un anno, e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.
ItalianRiveduta(i) 11 Ed egli dimorò quivi un anno e sei mesi, insegnando fra loro la parola di Dio.
Japanese(i) 11 かくてパウロ一年六个月ここに留りて神の言を教へたり。
Kabyle(i) 11 Bulus yeqqim aseggas d sețța wagguren ger wat kurintus, isselmad asen awal n Sidi Ṛebbi.
Korean(i) 11 일년 육 개월을 유하며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라
Latvian(i) 11 Tad viņš tur palika gadu un sešus mēnešus, tiem mācīdams Dieva vārdu.
Lithuanian(i) 11 Ir jis ten pasiliko metus ir šešis mėnesius, mokydamas juos Dievo žodžio.
PBG(i) 11 I mieszkał tam rok i sześć miesięcy, nauczając u nich słowa Bożego.
Portuguese(i) 11 E ficou ali um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
Norwegian(i) 11 Så tok han ophold der i et år og seks måneder, og lærte Guds ord iblandt dem.
Romanian(i) 11 Aici a rămas un an şi şase luni, şi învăţa printre Corinteni Cuvîntul lui Dumnezeu.
Ukrainian(i) 11 І позостався він рік і шість місяців, навчаючи в них Слова Божого.
UkrainianNT(i) 11 І пробував там рік і шість місяців, навчаючи між ними слова Божого.
SBL Greek NT Apparatus

11 δὲ WH Treg NIV ] τε RP