Acts 15:37

Stephanus(i) 37 βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν τον ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Tregelles(i) 37 Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάνην τὸν καλούμενον Μάρκον·
Nestle(i) 37 Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συνπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάνην τὸν καλούμενον Μάρκον·
SBLGNT(i) 37 Βαρναβᾶς δὲ ⸀ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν ⸀καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μᾶρκον·
f35(i) 37 βαρναβας δε εβουλευσατο συμπαραλαβειν και ιωαννην τον καλουμενον μαρκον
Vulgate(i) 37 Barnabas autem volebat secum adsumere et Iohannem qui cognominatur Marcus
Wycliffe(i) 37 And Barnabas wolde take with hym Joon, that was named Marcus.
Tyndale(i) 37 And Barnabas gave counsell to take wt them Iohn called also Marke.
Coverdale(i) 37 But Barnabas gaue councell, that they shulde take with the Ihon, whose syrname was Marke.
MSTC(i) 37 And Barnabas gave counsel, to take with them John called also Mark:
Matthew(i) 37 And Barnabas gaue counsell to take with them: Iohn called also Marke.
Great(i) 37 And Barnabas gaue counsell to take with them Iohn, whose syrname was Marcke.
Geneva(i) 37 And Barnabas counselled to take with them Iohn, called Marke.
Bishops(i) 37 And Barnabas gaue counsell to take with them Iohn, whose sirname was Marke
DouayRheims(i) 37 And Barnabas would have taken with them John also, that was surnamed Mark.
KJV(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
KJV_Cambridge(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Mace(i) 37 upon which Barnabas propos'd to take John surnam'd Mark, with them.
Whiston(i) 37 But Barnabas had a mind to take with them John, whose sirname was Mark.
Wesley(i) 37 And Barnabas counselled, to take with them John, surnamed Mark.
Worsley(i) 37 And Barnabas proposed to take with them John, who was surnamed Mark.
Haweis(i) 37 Now Barnabas had resolved to take with him John, whose surname is Mark.
Thomson(i) 37 And Barnabas advised to take along with them, John surnamed Mark.
Webster(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Etheridge(i) 37 But Bar Naba willed to take Juhanon, he who is surnamed Markos.
Murdock(i) 37 And Barnabas was disposed to take John, who was surnamed Mark.
Sawyer(i) 37 And Barnabas wished to take with them John called Mark;
Diaglott(i) 37 Barnabas and counselled to take with also John that being called Mark.
ABU(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, who was surnamed Mark.
Anderson(i) 37 And Barnabas determined to take with him John, whose surname was Mark.
Noyes(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, called Mark.
YLT(i) 37 And Barnabas counselled to take with them John called Mark,
JuliaSmith(i) 37 And Barnabas purposed to take with them John, called Mark.
Darby(i) 37 And Barnabas proposed to take with [them] John also, called Mark;
ERV(i) 37 And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
ASV(i) 37 And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
JPS_ASV_Byz(i) 37 And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.
Rotherham(i) 37 And, Barnabas, was minded to take with them John also, called Mark;
Godbey(i) 37 But Barnabas advised to take with them John, also called Mark.
WNT(i) 37 Barnabas, however, was bent on taking with them John, whose other name was Mark,
Worrell(i) 37 And Barnabas was desiring to take with them John also, who was called Mark.
Moffatt(i) 37 But while Barnabas wanted to take John (who was called Mark) along with them,
Goodspeed(i) 37 Now Barnabas wanted to take John who was called Mark with them.
Riverside(i) 37 Barnabas wished to take along John who was called Mark.
MNT(i) 37 Now Barnabas wanted to take with them John, who was called Mark.
Lamsa(i) 37 Now BarÆna-bas wanted to take John who was also called Mark.
CLV(i) 37 to see how they are faring.Now Barnabas intended to take along with them John also, who is called Mark."
Williams(i) 37 But Barnabas persisted in wanting to take along John who was called Mark.
BBE(i) 37 And Barnabas had a desire to take with them John, named Mark.
MKJV(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, he being called Mark.
LITV(i) 37 But Barnabas purposed to take John with them, the one having been called Mark.
ECB(i) 37 And Bar Nabi counsels to take Yahn, who is called Markos with them.
AUV(i) 37 Barnabas [agreed, and] wanted to take John Mark [his cousin, See Col. 4:10] with them.
ACV(i) 37 And Barnabas wanted to take along John called Mark.
Common(i) 37 Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them.
WEB(i) 37 Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
NHEB(i) 37 Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.
AKJV(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
KJC(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
KJ2000(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
UKJV(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
RKJNT(i) 37 And Barnabas wanted to take with them John, called Mark.
RYLT(i) 37 And Barnabas counseled to take with them John called Mark,
EJ2000(i) 37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
CAB(i) 37 But Barnabas desired to take along with them John called Mark.
WPNT(i) 37 Now Barnabas resolved to take John (the one called Mark) along as well.
JMNT(i) 37 However, Barnabas kept on wanting – and stuck with intending – to take along together with [them] also John, the one normally being called Mark.
NSB(i) 37 Barnabas decided to take John, whose surname was Mark, with them.
ISV(i) 37 Barnabas wanted to take along John, who was called Mark,
LEB(i) 37 Now Barnabas wanted to take John who was called Mark along also,
BGB(i) 37 Βαρνάβας δὲ ἐβούλετο συμπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούμενον Μάρκον·
BIB(i) 37 Βαρνάβας (Barnabas) δὲ (now) ἐβούλετο (purposed) συμπαραλαβεῖν (to take along) καὶ (also) τὸν (-) Ἰωάννην (John) τὸν (-) καλούμενον (called) Μάρκον (Mark);
BLB(i) 37 Now Barnabas purposed also to take along John, called Mark.
BSB(i) 37 Barnabas wanted to take John, also called Mark.
MSB(i) 37 Barnabas wanted to take John called Mark.
MLV(i) 37 Now Barnabas also planned to take together with them John, the one called Mark.
VIN(i) 37 Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them.
Luther1545(i) 37 Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus.
Luther1912(i) 37 Barnabas aber gab Rat, daß sie mit sich nähmen Johannes, mit dem Zunamen Markus.
ELB1871(i) 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen.
ELB1905(i) 37 Barnabas aber war gesonnen, auch Johannes, genannt Markus, mitzunehmen.
DSV(i) 37 En Barnabas ried, dat zij Johannes, die genaamd is Markus, zouden medenemen.
DarbyFR(i) 37 Et Barnabas se proposait de prendre avec eux Jean aussi, appelé Marc.
Martin(i) 37 Or Barnabas conseillait de prendre avec eux Jean, surnommé Marc.
Segond(i) 37 Barnabas voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc;
SE(i) 37 Y Bernabé quería que tomasen consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
ReinaValera(i) 37 Y Bernabé quería que tomasen consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
JBS(i) 37 Y Bernabé quería que tomaran consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos;
Albanian(i) 37 Dhe Barnaba donte të merrte me vete Gjonin, të quajtur Mark.
RST(i) 37 Варнава хотел взять с собою Иоанна, называемого Марком.
Peshitta(i) 37 ܒܪܢܒܐ ܕܝܢ ܨܒܐ ܗܘܐ ܕܢܕܒܪ ܠܝܘܚܢܢ ܗܘ ܕܐܬܟܢܝ ܡܪܩܘܤ ܀
Arabic(i) 37 ‎فاشار برنابا ان يأخذا معهما ايضا يوحنا الذي يدعى مرقس‎.
Amharic(i) 37 በርናባስም ማርቆስ የተባለውን ዮሐንስን ደግሞ ከእነርሱ ጋር ይወስድ ዘንድ አሰበ፤
Armenian(i) 37 Բառնաբաս կ՚ուզէր առնել Յովհաննէսն ալ, որ Մարկոս կը կոչուէր.
Basque(i) 37 Eta Barnabasec conseillatzen çuen berequin har leçaten Ioannes, Marc deitzen cena:
Bulgarian(i) 37 А Варнава беше на мнение да вземат със себе си Йоан, който се наричаше и Марк;
BKR(i) 37 Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek.
Danish(i) 37 Men Barnabas raadede, at de skulde tage Johannes, ellers kaldet Marcus, med.
CUV(i) 37 巴 拿 巴 有 意 要 帶 稱 呼 馬 可 的 約 翰 同 去 ;
CUVS(i) 37 巴 拿 巴 冇 意 要 带 称 呼 马 可 的 约 翰 同 去 ;
Esperanto(i) 37 Kaj Barnabas konsilis kunpreni Johanon, alnomatan Marko.
Estonian(i) 37 Ja Barnabas andis nõu võtta kaasa Johannes, keda hüütakse Markuseks.
Finnish(i) 37 Mutta Barnabas neuvoi kanssansa ottamaan Johannesta, joka Markukseksi kutsuttiin.
FinnishPR(i) 37 Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi.
Georgian(i) 37 ბარნაბას უნდა, რაჲთამცა იოვანე თანა წარიყვანა, რომელსა ერქუა მარკოს.
Haitian(i) 37 Banabas te vle mennen Jan ki te gen ti non Mak la avèk yo.
Hungarian(i) 37 És Barnabás azt tanácsolá, hogy vegyék maguk mellé Jánost, ki Márknak hívatik.
Italian(i) 37 Or Barnaba consigliava di prender con loro Giovanni detto Marco.
Japanese(i) 37 バルナバはマルコと稱ふるヨハネを伴はんと望み、
Kabyle(i) 37 Barnabas yebɣa ad yawi yid-sen Yuḥenna ițusemman Maṛqus,
Korean(i) 37 바나바는 마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나
Latvian(i) 37 Barnaba gribēja ņemt līdz arī Jāni, kas saucās Marks.
Lithuanian(i) 37 Barnabas norėjo pasiimti kartu ir Joną, vadinamą Morkumi,
PBG(i) 37 Tedy Barnabasz radził, aby z sobą wzięli i Jana, którego zwano Markiem.
Portuguese(i) 37 Ora, Barnabé queria que levassem também a João, chamado Marcos.
Norwegian(i) 37 Barnabas vilde også ta med Johannes som kaltes Markus;
Romanian(i) 37 Barnaba voia să ia cu el şi pe Ioan, numit Marcu;
Ukrainian(i) 37 А Варнава хотів був узяти з собою Івана, що званий був Марком.
UkrainianNT(i) 37 Варнава ж раяв узяти з собою Йоана, званого Марком.
SBL Greek NT Apparatus

37 ἐβούλετο WH Treg NIV ] ἐβουλεύσατο RP • καὶ WH Treg NIV ] – RP