Acts 13:35

Stephanus(i) 35 διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Tregelles(i) 35 διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει, Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Nestle(i) 35 διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει Οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
SBLGNT(i) 35 ⸀διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει· Οὐ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν·
f35(i) 35 διο και εν ετερω λεγει ου δωσεις τον οσιον σου ιδειν διαφθοραν
Vulgate(i) 35 ideoque et alias dicit non dabis Sanctum tuum videre corruptionem
Wycliffe(i) 35 And therfor and on an othere stide he seith, Thou schalt not yyue thin hooli to se corrupcioun.
Tyndale(i) 35 Wherfore he saith also in another place: Thou shalt not soffre thyne holye to se corrupcion.
Coverdale(i) 35 Therfore sayeth he also in another place: Thou shalt not suffre thy Holy to se corrupcion.
MSTC(i) 35 Wherefore he saith also in another place, 'Thou shalt not suffer thine Holy to see corruption.'
Matthew(i) 35 Wherfore he sayth also in another place: Thou shalte not suffer thyne holy one to se corrupcyon.
Great(i) 35 Wherfore, he sayeth also in another place. Thou shalt not suffre thyne holy to se corrupcyon.
Geneva(i) 35 Wherefore hee sayeth also in another place, Thou wilt not suffer thine Holy one to see corruption.
Bishops(i) 35 Wherfore, he sayeth also in another place. Thou shalt not suffer thyne holy one to see corruption
DouayRheims(i) 35 And therefore, in another place also, he saith: Thou shalt not suffer thy holy one to see corruption.
KJV(i) 35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
KJV_Cambridge(i) 35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
Mace(i) 35 wherefore in another place he says, "thou shalt not suffer thy holy one to see corruption."
Whiston(i) 35 He saith also in another [psalm,] Thou wilt not suffer thine holy One to see corruption.
Wesley(i) 35 Wherefore he saith also in another Psalm, Thou wilt not suffer thy Holy one to see corruption.
Worsley(i) 35 Wherefore he saith also in another place, Thou wilt not suffer thine holy One to see corruption.
Haweis(i) 35 Wherefore also he saith in another place, "Thou wilt not permit thy Holy One to see corruption."
Thomson(i) 35 and therefore, in another place, he saith, "Thou wilt not suffer thy holy one to see corruption!"
Webster(i) 35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
Living_Oracles(i) 35 Wherefore, also, in another place he says, "Thou wilt not permit thy Holy One to see corruption."
Etheridge(i) 35 as he had said, I will give you the sure grace of David. And again he hath said in another place, Thou hast not given thy Saint to see corruption.
Murdock(i) 35 And again he said, in another place: Thou hast not given thy devout one to see corruption.
Sawyer(i) 35 Wherefore also in another place he says, Thou wilt not suffer thy holy one to see destruction.
Diaglott(i) 35 Therefore also in another he says: Not thou wilt permit the holy one of thee to see corruption.
ABU(i) 35 Wherefore also in another psalm he says: Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
Anderson(i) 35 For which reason he says also in another Psalm: Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
Noyes(i) 35 Wherefore also in another Psalm he saith, "Thou wilt not suffer thy holy one to see corruption:"
YLT(i) 35 wherefore also in another place he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption,
JuliaSmith(i) 35 For also in another, he says, Thou shalt not give thy Holy one to see corruption.
Darby(i) 35 Wherefore also he says in another, Thou wilt not suffer thy gracious one to see corruption.
ERV(i) 35 Because he saith also in another [psalm], Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
ASV(i) 35 Because he saith also in another [psalm], Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
JPS_ASV_Byz(i) 35 Because he saith also in another psalm, Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption.
Rotherham(i) 35 Wherefore also, in a different [place], he saith––Thou wilt not give thy man of lovingkindness to see corruption.
Twentieth_Century(i) 35 And, therefore, in another Psalm it is said--'Thou wilt not give up the Holy One to undergo corruption.'
Godbey(i) 35 Therefore He also says in another place, Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption.
WNT(i) 35 Because in another Psalm also He says, 'THOU WILT NOT GIVE UP THY HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.'
Worrell(i) 35 Wherefore, in another place, He saith, 'Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption.'
Moffatt(i) 35 Hence in another psalm he says, thou wilt not let thy holy One suffer decay.
Goodspeed(i) 35 For in another psalm he says, 'You will not let your Holy One undergo decay.'
Riverside(i) 35 Therefore he says also in another psalm, 'Thou wilt not let thy holy one see decay.'
MNT(i) 35 "Because in another psalm he says, "Thou wilt not give thy Holy One to see corruption.
Lamsa(i) 35 And again he said in another place, You shall not suffer your Holy One to see corruption.
CLV(i) 35 Wherefore, in a different place also, He is saying, 'Thou wilt not be giving Thy Benign One to be acquainted with decay.'"
Williams(i) 35 Because in another psalm he says, 'You will not let your Holy One experience decay.'
BBE(i) 35 Because he says in another Psalm, You will not let your Holy One see destruction.
MKJV(i) 35 Therefore he also says in another psalm, "You shall not allow Your Holy One to see corruption."
LITV(i) 35 So He also said in another, "You will not give Your Holy One to see corruption." LXX-Psa. 15:10; MT-Psa. 16:10
ECB(i) 35 Wherefore he also words in another, You give not your Merciful to see corruption. Psalm 16:10
AUV(i) 35 God said in another Psalm [16:10], "You will not allow your Holy One to decay."
ACV(i) 35 Therefore also he says in another, Thou will not give thy Holy Man to see decay.
Common(i) 35 Therefore he also says in another Psalm, 'You will not let your Holy One see decay.'
WEB(i) 35 Therefore he says also in another psalm, ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
NHEB(i) 35 Therefore he says also in another psalm, 'You will not allow your Holy One to see decay.'
AKJV(i) 35 Why he said also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.
KJC(i) 35 Therefore he says also in another psalm, You shall not permit your Holy One to see corruption.
KJ2000(i) 35 Therefore he says also in another psalm, You shall not allow your Holy One to see corruption.
UKJV(i) 35 Wherefore he says also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption.
RKJNT(i) 35 Therefore, he says in another psalm, You shall not allow your Holy One to see decay.
RYLT(i) 35 therefore also in another place he said, You shall not give Your kind One to see corruption,
EJ2000(i) 35 Therefore he also says in another place, Thou shalt not suffer thy Holy One to see corruption.
CAB(i) 35 "Therefore also in another Psalm He says, 'You will not allow Your Holy One to see corruption.'
WPNT(i) 35 Further, it is stated elsewhere, ‘You will not allow your Holy One to see decay’.
JMNT(i) 35 "Wherefore also, in a different [Psalm], it continues saying, 'I will not proceed in giving Your Pious and Benignly Loyal Person to see (= experience) decay or corruption.' [Ps. 16:10]
NSB(i) 35 »He said in another psalm: You will not allow your Holy One to see decay. (Ps 16:10)
ISV(i) 35 In another Psalm he says, ‘You will not let your Holy One experience decay.’
LEB(i) 35 Therefore he also says in another psalm,*
'You will not permit your Holy One to experience decay.'*
BGB(i) 35 Διότι καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει ‘Οὐ δώσεις τὸν Ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.’
BIB(i) 35 Διότι (Therefore) καὶ (also) ἐν (in) ἑτέρῳ (another) λέγει (He says): ‘Οὐ (Not) δώσεις (You will allow) τὸν (the) Ὅσιόν (Holy One) σου (of you) ἰδεῖν (to see) διαφθοράν (decay).’
BLB(i) 35 Therefore He also says in another: ‘You will not allow your Holy One to see decay.’
BSB(i) 35 So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’
MSB(i) 35 So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’
MLV(i) 35 Hence, he also says in different psalm, ‘You will not be giving your Holy One to see decay.’
VIN(i) 35 Further, it is stated elsewhere, ‘You will not allow your Holy One to see decay’.
Luther1545(i) 35 Darum spricht er auch am andern Ort: Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe.
Luther1912(i) 35 Darum spricht er auch an einem andern Ort: "Du wirst es nicht zugeben, daß dein Heiliger die Verwesung sehe."
ELB1871(i) 35 Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe" .
ELB1905(i) 35 Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: »Du wirst nicht zugeben, Eig. geben daß dein Frommer S. die Anm. zu [Kap. 2,27] die Verwesung sehe.« [Ps 16,10]
DSV(i) 35 Waarom hij ook in een anderen psalm zegt: Gij zult Uw Heilige niet over geven, om verderving te zien.
DarbyFR(i) 35 C'est pourquoi il dit aussi dans un autre endroit: "Tu ne permettras point que ton saint voie la corruption".
Martin(i) 35 C'est pourquoi il a dit aussi dans un autre endroit : tu ne permettras point que ton Saint sente la corruption.
Segond(i) 35 C'est pourquoi il dit encore ailleurs: Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption.
SE(i) 35 Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
ReinaValera(i) 35 Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
JBS(i) 35 Por eso dice también en otro lugar: No permitirás que tu Santo vea corrupción.
Albanian(i) 35 Për këtë ai thotë edhe në një psalm tjetër: "Ti nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë kalbje".
RST(i) 35 Посему и в другом месте говорит: не дашьСвятому Твоему увидеть тление.
Peshitta(i) 35 ܘܬܘܒ ܐܡܪ ܒܕܘܟܬܐ ܐܚܪܬܐ ܕܠܐ ܝܗܒܬ ܠܚܤܝܟ ܕܢܚܙܐ ܚܒܠܐ ܀
Arabic(i) 35 ‎ولذلك قال ايضا في مزمور آخر لن تدع قدوسك يرى فسادا‎.
Amharic(i) 35 ደግሞ በሌላ ስፍራ። ቅዱስህን መበስበስን ያይ ዘንድ አትሰጠውም ይላልና።
Armenian(i) 35 Այս մասին ուրիշ Սաղմոսի մը մէջ ալ կ՚ըսէ. “Պիտի չթոյլատրես որ քու Սուրբդ ապականութիւն տեսնէ”:
Basque(i) 35 Eta halacotz berce leku batetan-ere erraiten du, Eztuc permettituren hire Sainduac corruptioneric ikus deçan.
Bulgarian(i) 35 Затова и в друг псалм казва: ?Няма да оставиш Своя Светия да види изтление.“
Croatian(i) 35 Zato i na drugome mjestu kaže: Nećeš dati da Svetac tvoj ugleda truleži.
BKR(i) 35 Protož i v jiném Žalmu dí: Nedáš svatému svému viděti porušení.
Danish(i) 35 Derfor siger han og i en anden Psalme: du skal ikke tilstede din Hellige at see Forraadnelse.
CUV(i) 35 又 有 一 篇 上 說 : 你 必 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。
CUVS(i) 35 又 冇 一 篇 上 说 : 你 必 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。
Esperanto(i) 35 CXar li ankaux diris en alia psalmo:Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
Estonian(i) 35 Sellepärast Ta ütleb ka teises paigas: "Sina ei lase Oma Püha näha kõdunemist!"
Finnish(i) 35 Sentähden hän myös sanoo toisessa paikassa: et sinä salli sinun Pyhäs turmelusta näkevän.
FinnishPR(i) 35 Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: 'Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta'.
Georgian(i) 35 რომლისათჳს სხუასაცა ადგილსა იტყჳს: არა სცე წმიდასა შენსა ხილვად განსახრწნელი.
Haitian(i) 35 Se poutèt sa, yon lòt kote li di konsa: Ou pa penmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè.
Hungarian(i) 35 Azért mondja másutt is: Nem engeded, hogy a te Szented rothadást lásson.
Indonesian(i) 35 Begitu juga di dalam ayat lain dikatakan, 'Engkau tidak akan membiarkan Hamba-Mu yang setia itu membusuk di dalam kubur.'
Italian(i) 35 Perciò ancora egli dice in un altro luogo: Tu non permetterai che il tuo Santo vegga corruzione.
ItalianRiveduta(i) 35 Difatti egli dice anche in un altro luogo: Tu non permetterai che il tuo Santo vegga la corruzione.
Japanese(i) 35 そは他の篇に「なんぢは汝の聖者を朽腐に歸せざらしむべし」と云へり。
Kabyle(i) 35 Yura daɣen : Ur tețțaǧǧaḍ ara ameɛzuz-ik ad yerku zdaxel n uẓekka .
Korean(i) 35 그러므로 또 다른 편에 일렀으되 주의 거룩한 자로 썩음을 당하지 않게 하시리라 하셨느니라
Latvian(i) 35 Tāpat Viņš arī citur saka: Tu nedosi savam Svētajam redzēt satrūdēšanu. (Ps.15,10)
Lithuanian(i) 35 Todėl ir kitoje vietoje sakoma: ‘Tu neleisi savo Šventajam matyti supuvimo’.
PBG(i) 35 Przeto i indziej powiada: Nie dasz Świętemu twemu widzieć skażenia.
Portuguese(i) 35 pelo que ainda em outro salmo diz: Não permitirás que o teu Santo veja a corrupção.
Norwegian(i) 35 Derfor sier han også på et annet sted: Du skal ikke overgi din hellige til å se tilintetgjørelse.
Romanian(i) 35 De aceea mai zice şi în alt psalm:,,Nu vei îngădui ca Sfîntul Tău să vadă putrezirea.``
Ukrainian(i) 35 Тому то й деінде говорить: Не даси Ти Своєму Святому побачити тління!
UkrainianNT(i) 35 Тим і в иншій (псальмі) глаголе: Не даси Сьвятому твоєму видїти зотлїння.
SBL Greek NT Apparatus

35 διότι WH Treg NIV ] Διὸ RP