Acts 11:30

Stephanus(i) 30 ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου
Tregelles(i) 30 ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.
Nestle(i) 30 ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.
SBLGNT(i) 30 ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρναβᾶ καὶ Σαύλου.
f35(i) 30 ο και εποιησαν αποστειλαντες προς τους πρεσβυτερους δια χειρος βαρναβα και σαυλου
Vulgate(i) 30 quod et fecerunt mittentes ad seniores per manus Barnabae et Sauli
Wycliffe(i) 30 Which thing also thei diden, and sente it to the eldre men, bi the hoondis of Barnabas and Saul.
Tyndale(i) 30 Which thinge they also dyd and sent it to the elders by the hondes of Barnabas and Saul.
Coverdale(i) 30 which thinge they also dyd, and sent it by the handes of Barnabas and Saul.
MSTC(i) 30 which thing they also did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Matthew(i) 30 Whiche thynge they also dyd, and sente it to the elders, by the handes of Barnabas and Saule.
Great(i) 30 Which thinge they also dyd, and sent it to the elders by the handes of Barnabas and Saul.
Geneva(i) 30 Which thing they also did, and sent it to the Elders, by the hand of Barnabas and Saul.
Bishops(i) 30 Which thyng they also dyd, and sent it to the elders by the handes of Barnabas and Saul
DouayRheims(i) 30 Which also they did, sending it to the ancients, by the hands of Barnabas and Saul.
KJV(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
KJV_Cambridge(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Mace(i) 30 and sent it by the hands of Saul and Barnabas to the presbyters at Jerusalem.
Whiston(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Wesley(i) 30 sending it to the elders, by the hand of Barnabas and Saul.
Worsley(i) 30 Which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Haweis(i) 30 which also they did, sending it off to the presbyters by the hand of Barnabas and Saul.
Thomson(i) 30 And. this they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Webster(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Living_Oracles(i) 30 And this they did, sending it to the elders, by the hands of Barnabas and Saul.
Etheridge(i) 30 and they sent by the hand of Bar Naba and Shaol to the presbyters who were there.
Murdock(i) 30 And they sent, by the hand of Barnabas and Saul, unto the Elders there.
Sawyer(i) 30 which they also did, sending to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Diaglott(i) 30 which also they did, sending to the elders through hand of Barnabas and Saul.
ABU(i) 30 which also they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Anderson(i) 30 which also they did; and they sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Noyes(i) 30 which also they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
YLT(i) 30 which also they did, having sent unto the elders by the hand of Barnabas and Saul.
JuliaSmith(i) 30 Which also they did, having sent to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
Darby(i) 30 which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
ERV(i) 30 which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
ASV(i) 30 which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
JPS_ASV_Byz(i) 30 which also they did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Rotherham(i) 30 Which thing they also did, sending it unto the Elders, through the hand of Barnabas and Saul.
Twentieth_Century(i) 30 And this they did, sending it to the Officers of the Church by the hands of Barnabas and Saul.
Godbey(i) 30 and this they did, sending to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
WNT(i) 30 This they did, forwarding their contributions to the Elders by Barnabas and Saul.
Worrell(i) 30 which also they did, sending it to the elders through the hands of Barnabas and Saul.
Moffatt(i) 30 This they carried out, sending their contribution to the presbyters by Barnabas and Saul.
Goodspeed(i) 30 and this they did, sending it to the elders by Barnabas and Saul.
Riverside(i) 30 This they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
MNT(i) 30 This they did, forwarding their contributions to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Lamsa(i) 30 This they did, and sent it there to the elders by the hands of BarÆna-bas and Saul.
CLV(i) 30 which they do also, dispatching to the elders through the hand of Barnabas and Saul."
Williams(i) 30 And this they did and sent it to the elders by Barnabas and Saul.
BBE(i) 30 Which they did, sending it to the rulers of the church by the hand of Barnabas and Saul.
MKJV(i) 30 which they also did, sending to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
LITV(i) 30 which they also did, sending to the elders through the hand of Barnabas and Saul.
ECB(i) 30 which they also do, and apostolize to the elders through the hands of Bar Nabi and Shaul.
AUV(i) 30 So, they sent [what was donated] to the elders [of the Judean churches] by Barnabas and Saul.

ACV(i) 30 which also they did, having sent it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
Common(i) 30 And this they did, sending it to the elders by Barnabas and Saul.
WEB(i) 30 which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
NHEB(i) 30 which they also did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
AKJV(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
KJC(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
KJ2000(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
UKJV(i) 30 Which also they did, and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
RKJNT(i) 30 Which they did, sending it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
RYLT(i) 30 which also they did, having sent unto the elders by the hand of Barnabas and Saul.
EJ2000(i) 30 which they likewise did and sent it to the elders by the hands of Barnabas and Saul.
CAB(i) 30 which they also did, sending it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
WPNT(i) 30 which they also did, sending it to the elders by Barnabas and Saul.
JMNT(i) 30 which, also, they did, sending [it] off to the older men (or: elders) through [the] hand (= by the means or personal agency) of Barnabas and Saul.
NSB(i) 30 They sent it to the elders through Barnabas and Saul.
ISV(i) 30 by sending it through Barnabas and Saul to the elders.
LEB(i) 30 which they also did, sending the aid* to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
BGB(i) 30 ὃ καὶ ἐποίησαν ἀποστείλαντες πρὸς τοὺς πρεσβυτέρους διὰ χειρὸς Βαρνάβα καὶ Σαύλου.
BIB(i) 30 ὃ (which) καὶ (also) ἐποίησαν (they did), ἀποστείλαντες (having sent it) πρὸς (to) τοὺς (the) πρεσβυτέρους (elders) διὰ (by the) χειρὸς (hand) Βαρνάβα (of Barnabas) καὶ (and) Σαύλου (Saul).
BLB(i) 30 which also they did, having sent it to the elders by the hand of Barnabas and Saul.
BSB(i) 30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
MSB(i) 30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
MLV(i) 30 which they also did, having sent it to the elders through the hand s of Barnabas and Saul.


VIN(i) 30 This they did, sending their gifts to the elders with Barnabas and Saul.
Luther1545(i) 30 wie sie denn auch taten und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus.
Luther1912(i) 30 wie sie denn auch taten, und schickten's zu den Ältesten durch die Hand Barnabas und Saulus.
ELB1871(i) 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus.
ELB1905(i) 30 was sie auch taten, indem sie es an die Ältesten sandten durch die Hand des Barnabas und Saulus.
DSV(i) 30 Hetwelk zij ook deden, en zonden het tot de ouderlingen, door de hand van Barnabas en Saulus.
DarbyFR(i) 30 ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Martin(i) 30 Ce qu'ils firent aussi, l'envoyant aux Anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
Segond(i) 30 Ils le firent parvenir aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul.
SE(i) 30 lo cual asimismo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.
ReinaValera(i) 30 Lo cual asimismo hicieron, enviándolo á los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.
JBS(i) 30 lo cual asimismo hicieron, enviándolo a los ancianos por mano de Bernabé y de Saulo.
Albanian(i) 30 Dhe këtë ata e bënë, duke ua dërguar pleqve me anë të Barnabës dhe të Saulit.
RST(i) 30 что и сделали, послав собранное к пресвитерам через Варнаву и Савла.
Peshitta(i) 30 ܘܫܕܪܘ ܒܝܕ ܒܪܢܒܐ ܘܫܐܘܠ ܠܩܫܝܫܐ ܕܬܡܢ ܀
Arabic(i) 30 ‎ففعلوا ذلك مرسلين الى المشايخ بيد برنابا وشاول
Amharic(i) 30 እንዲህም ደግሞ አደረጉ፥ በበርናባስና በሳውልም እጅ ወደ ሽማግሌዎቹ ሰደዱት።
Armenian(i) 30 Այդպէս ալ ըրին, ղրկելով զայն երէցներուն՝ Բառնաբասի ու Սօղոսի ձեռքով:
Basque(i) 30 Eta hala eguin ceçaten, Ancianoey igorriz Barnabasen eta Saulen escuz.
Bulgarian(i) 30 което и направиха, като я изпратиха до старейшините чрез ръцете на Варнава и Савел.
Croatian(i) 30 To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu.
BKR(i) 30 Což i učinili, poslavše k starším skrze ruce Barnabáše a Saule.
Danish(i) 30 hvilket de og gjorde og sendte det til de Ældste, ved Barnabas' og Saulus' Haand.
CUV(i) 30 他 們 就 這 樣 行 , 把 捐 項 託 巴 拿 巴 和 掃 羅 送 到 眾 長 老 那 裡 。
CUVS(i) 30 他 们 就 这 样 行 , 把 捐 项 託 巴 拿 巴 和 扫 罗 送 到 众 长 老 那 里 。
Esperanto(i) 30 tion ankaux ili faris, sendante al la presbiteroj per la manoj de Barnabas kaj Sauxlo.
Estonian(i) 30 Seda nad tegidki ja saatsid annid vanemate kätte Barnabase ja Sauluse käe läbi.
Finnish(i) 30 Niinkuin he tekivätkin, ja lähettivät vanhimmille Barnabaan ja Sauluksen kätten kautta.
FinnishPR(i) 30 Ja niin he tekivätkin ja lähettivät sen vanhimmille Barnabaan ja Sauluksen kätten kautta.
Georgian(i) 30 რომელცა-იგი ყვეს და წარუძღუანეს ხუცესთა მათ მიმართ ჴელითა ბარნაბაჲსითა და სავლესითა.
Haitian(i) 30 Se sa menm yo te fè. Apre sa, yo voye Banabas ak Sòl pote sa yo te ranmase a bay chèf fanmi yo ki te nan Jide.
Hungarian(i) 30 A mit meg is cselekedének, elküldvén a vénekhez Barnabás és Saulus keze által.
Indonesian(i) 30 Persetujuan itu dilaksanakan juga, lalu Barnabas dan Saulus diutus untuk mengantar sumbangan itu kepada pemimpin-pemimpin jemaat.
Italian(i) 30 il che ancora fecero, mandando quella agli anziani per le mani di Barnaba e di Saulo.
ItalianRiveduta(i) 30 il che difatti fecero, mandandola agli anziani, per mano di Barnaba e di Saulo.
Japanese(i) 30 遂に之をかこなひ、バルナバ及びサウロの手に托して長老たちに贈れり。
Kabyle(i) 30 D ayen i xedmen; ceggɛen Barnabas d Caɛul ad awin i imeqqranen n tejmaɛin n tmurt n Yahuda, ayen akk i d-jemɛen.
Korean(i) 30 이를 실행하여 바나바와 사울의 손으로 장로들에게 보내니라
Latvian(i) 30 To viņi arī izdarīja. Caur Barnabas un Saula rokām viņi sūtīja vecākajiem.
Lithuanian(i) 30 Jie taip ir padarė, per Barnabą bei Saulių nusiųsdami tai vyresniesiems.
PBG(i) 30 Co też uczynili, posławszy do starszych przez rękę Barnabaszową i Saulową.
Portuguese(i) 30 o que eles com efeito fizeram, enviando-o aos anciãos por mão de Barnabé e Saulo.
Norwegian(i) 30 Dette gjorde de også, og de sendte det med Barnabas og Saulus til de eldste.
Romanian(i) 30 ceeace au şi făcut; şi au trimes acest ajutor la presbiteri (Sau: bătrîni.) prin mîna lui Barnaba şi a lui Saul.
Ukrainian(i) 30 Що й зробили, через руки Варнави та Савла, пославши до старших.
UkrainianNT(i) 30 Що й зробили, піславши до старших через руки Варнави та Савла.