3 John 1:1

Stephanus(i) 1 ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια
Tregelles(i) 1
Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
Nestle(i) 1 Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
RP(i) 1 ο 3588 {T-NSM} πρεσβυτερος 4245 {A-NSM-C} γαιω 1050 {N-DSM} τω 3588 {T-DSM} αγαπητω 27 {A-DSM} ον 3739 {R-ASM} εγω 1473 {P-1NS} αγαπω 25 5719 {V-PAI-1S} εν 1722 {PREP} αληθεια 225 {N-DSF}
SBLGNT(i) 1 Ὁ πρεσβύτερος Γαΐῳ τῷ ἀγαπητῷ, ὃν ἐγὼ ἀγαπῶ ἐν ἀληθείᾳ.
Vulgate(i) 1 senior Gaio carissimo quem ego diligo in veritate
Clementine_Vulgate(i) 1
Wycliffe(i) 1 The eldere man to Gayus, most dere brother, whom Y loue in treuthe.
Tyndale(i) 1 The Elder vnto the beloven Gayus whom I love in ye trueth.
Coverdale(i) 1 The Elder. To the beloued Gaius, whom I loue in the trueth.
MSTC(i) 1 The elder unto the beloved Gaius, whom I love in the truth.
Matthew(i) 1 The elder vnto the beloued Gaius, whom I loue in the trueth.
Great(i) 1 The elder vnto the beloued Gayus whom I loue in the trueth.
Geneva(i) 1 The Elder vnto the beloued Gaius, whom I loue in the trueth.
Bishops(i) 1 The elder vnto ye beloued Gaius, whom I loue in the trueth
DouayRheims(i) 1 The Ancient, to the dearly beloved Gaius, whom I love in truth.
KJV(i) 1

The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.

Mace(i) 1 The PRESBYTER to my dear Gaius, whom I truly love.
Whiston(i) 1 THE elder unto the well-beloved Gaius whom I love in the truth.
Wesley(i) 1 The elder unto the well-beloved Caius, whom I truly love.
Worsley(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Haweis(i) 1 THE presbyter to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
Thomson(i) 1 The elder to Gaius the beloved, whom in truth I love
Webster(i) 1 The elder to the well-beloved Gaius, whom I love in truth.
Etheridge(i) 1 THE presbyter unto Gaios my beloved, whom I love in truth.
Murdock(i) 1 THE Elder, to my beloved Gaius, whom I love in the truth.
Sawyer(i) 1 (1:1) THE elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Diaglott(i) 1 The elder to Gaius the beloved one, whom I love in truth.
ABU(i) 1 THE elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Anderson(i) 1 elder to the beloved Gains, whom I love in the truth.
Noyes(i) 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
YLT(i) 1 The Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth!
JuliaSmith(i) 1 The elder to the dearly beloved Gains, whom I love in truth.
Darby(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
ERV(i) 1 The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth
ASV(i) 1 The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth.
Rotherham(i) 1 The elder, unto Gaius the beloved, whom, I, love in truth.
Twentieth_Century(i) 1 To his dear friend Gaius, whom he sincerely loves, From the Officer of the Church.
Godbey(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I truly love with divine love.
WNT(i) 1 The Elder to his dear friend Gaius. Truly I love you.
Worrell(i) 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
Moffatt(i) 1 The presbyter, to the beloved Gaius whom I love in the Truth.
Goodspeed(i) 1 The Elder to my dear friend Gaius, whom I truly love.
Riverside(i) 1 THE Elder to Gaius the beloved, whom I love in truth:
MNT(i) 1 The Elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
CLV(i) 1 The elder, to Gaius, the beloved, whom I am loving in truth:"
Williams(i) 1 The Elder to the dearly beloved Gaius, whom I truly love.
BBE(i) 1 I, a ruler in the church, send word to the well loved Gaius, for whom I have true love.
MKJV(i) 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in the truth.
LITV(i) 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
ECB(i) 1
SALUTATION
The elder: To the beloved Gaius, whom I love in the truth:
AUV(i) 1 [This is being written by] the elder to my dear [friend] Gaius, whom I love in the truth. [Note: This may mean “whom I truly love”].
ACV(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
Common(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in truth.
WEB(i) 1 3John’s Third Letter
    The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
   
NHEB(i) 1 The elder to Gaius the beloved, whom I love in truth.
AKJV(i) 1 The elder to the well beloved Gaius, whom I love in the truth.
KJC(i) 1 The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
KJ2000(i) 1 The elder unto the well beloved Gaius, whom I love in the truth.
UKJV(i) 1 The elder unto the beloved Gaius, whom I love in the truth.
RKJNT(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love in the truth.
EJ2000(i) 1 ¶ The elder unto the wellbeloved Gaius, whom I love in the truth.
CAB(i) 1 THE ELDER, To the beloved Gaius, whom I love in truth:
JMNT(i) 1 The old person, to Gaius, the beloved one, whom I myself am continuously loving in (or: within the midst of) truth and reality (or: truly loving).
ALT(i) 1 The Elder to Gaius, the beloved [fig., my dear friend], whom I love in truth!
NSB(i) 1 The elder to the beloved Gaius, whom I love. That righteous man that dwelled among them was tormented by the lawless deeds he saw and heard.
ISV(i) 1 From: The Elder To: My dear friend Gaius, whom I genuinely love.
LEB(i) 1 The elder, to Gaius the beloved, whom I love in the truth.
Luther1545(i) 1 Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
Luther1912(i) 1 Der Älteste: Gajus, dem Lieben, den ich liebhabe in der Wahrheit.
ELB1871(i) 1 Der Älteste dem geliebten Gajus, den ich liebe in der Wahrheit.
ELB1905(i) 1 Der Älteste dem geliebten Gajus, den ich liebe in der Wahrheit.
DSV(i) 1 De ouderling aan den geliefden Gajus, welken ik in waarheid liefheb.
DarbyFR(i) 1
L'ancien à Gaïus, le bien-aimé, que j'aime dans la vérité.
Martin(i) 1 L'Ancien à Gaïus le bien-aimé, leque j'aime en vérité.
Segond(i) 1 L'ancien, à Gaïus, le bien-aimé, que j' aime dans la vérité.
SE(i) 1 El anciano al amado Gayo, al cual yo amo en la verdad.
JBS(i) 1 ¶ El anciano al amado Gayo, al cual yo amo en la verdad.
Albanian(i) 1 Sepse u gëzova shumë kur erdhën disa vëllezër dhe dëshmuan për besnikërinë tënde ndaj së vërtetës, se si ecën ti në të vërtetën.
RST(i) 1 Старец – возлюбленному Гаию, которого я люблю по истине.
Peshitta(i) 1 ܩܫܝܫܐ ܠܓܐܝܘܤ ܚܒܝܒ ܠܗܘ ܕܐܢܐ ܡܚܒ ܐܢܐ ܒܫܪܪܐ ܀
Amharic(i) 1 ሽማግሌው በእውነት እኔ ለምወደው ለተወደደው ለጋይዮስ።
Armenian(i) 1 Երէցը՝ սիրելի Գայիոսին, որ կը սիրեմ ճշմարտութեամբ:
Basque(i) 1 ANCIANOAC Gayo maite nic eguiazqui on daritzadanari.
Bulgarian(i) 1 Старейшината до любимия Гай, когото любя в истина:
Croatian(i) 1 Starješina ljubljenom Gaju koga ljubim u Istini.
BKR(i) 1 Starší Gáiovi milému, kteréhož já miluji v pravdě.
Danish(i) 1 Den Ældste til Cajus, den Elskelige, hvilken jeg elsker i Sandhed.
CUV(i) 1 作 長 老 的 寫 信 給 親 愛 的 該 猶 , 就 是 我 誠 心 所 愛 的 。
CUVS(i) 1 作 长 老 的 写 信 给 亲 爱 的 该 犹 , 就 是 我 诚 心 所 爱 的 。
Esperanto(i) 1 La presbitero al Gajo, la amata, kiun mi amas en la vero.
Estonian(i) 1 Vanem armsale Gaajusele, keda ma armastan tões.
Finnish(i) 1 Vanhin rakkaalle Gajukselle, jota minä totuudessa rakastan.
FinnishPR(i) 1 Vanhin rakkaalle Gaiukselle, jota minä totuudessa rakastan.
Haitian(i) 1 Se mwen menm, chèf reskonsab nan legliz la, k'ap ekri lèt sa a pou Gayis, frè mwen renmen tout bon an.
Hungarian(i) 1 A presbiter a szeretett Gájusnak, a kit én igazán szeretek.
Indonesian(i) 1 Saudara Gayus yang tercinta! Saya, pemimpin jemaat, yang sungguh-sungguh mengasihimu,
Italian(i) 1 L’ANZIANO al diletto Gaio, il quale io amo in verità.
Japanese(i) 1 長老、書を愛するガイオ、わが眞をもて愛する者に贈る。
Kabyle(i) 1 Nekk yellan d ameqqran n tejmaɛt, i Gayus, f+ eɛzizen fell-i, i ḥemmleɣ s tideț.
Korean(i) 1 장로는 사랑하는 가이오 곧 나의 참으로 사랑하는 자에게 편지하노라
Latvian(i) 1 Vecākais vismīļajam Gajam, ko es mīlu patiesībā.
PBG(i) 1 Starszy Gajowi miłemu, którego ja miłuję w prawdzie.
Norwegian(i) 1 Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.
Romanian(i) 1 Presbiterul (Sau: bătrînul.) către prea iubitul Gaiu, pe care -l iubesc în adevăr.
Ukrainian(i) 1 Старець улюбленому Гаєві, якого я направду люблю.
UkrainianNT(i) 1 Старець - Гайові любому, котрого люблю істино.