2 Timothy 1:6
LXX_WH(i)
6
G1223
PREP
δι
G3739
R-ASF
ην
G156
N-ASF
αιτιαν
G363 [G5719]
V-PAI-1S
αναμιμνησκω
G4571
P-2AS
σε
G329 [G5721]
V-PAN
αναζωπυρειν
G3588
T-ASN
το
G5486
N-ASN
χαρισμα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3739
R-NSN
ο
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G4671
P-2DS
σοι
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSF
της
G1936
N-GSF
επιθεσεως
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G3450
P-1GS
μου
Tischendorf(i)
6
G1223
PREP
Δι'
G3739
R-ASF
ἣν
G156
N-ASF
αἰτίαν
G363
V-PAI-1S
ἀναμιμνῄσκω
G4771
P-2AS
σε
G329
V-PAN
ἀναζωπυρεῖν
G3588
T-ASN
τὸ
G5486
N-ASN
χάρισμα
G3588
T-GSM
τοῦ
G2316
N-GSM
θεοῦ,
G3739
R-NSN
ὅ
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G1722
PREP
ἐν
G4771
P-2DS
σοὶ
G1223
PREP
διὰ
G3588
T-GSF
τῆς
G1936
N-GSF
ἐπιθέσεως
G3588
T-GPF
τῶν
G5495
N-GPF
χειρῶν
G1473
P-1GS
μου·
TR(i)
6
G1223
PREP
δι
G3739
R-ASF
ην
G156
N-ASF
αιτιαν
G363 (G5719)
V-PAI-1S
αναμιμνησκω
G4571
P-2AS
σε
G329 (G5721)
V-PAN
αναζωπυρειν
G3588
T-ASN
το
G5486
N-ASN
χαρισμα
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G3739
R-NSN
ο
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G1722
PREP
εν
G4671
P-2DS
σοι
G1223
PREP
δια
G3588
T-GSF
της
G1936
N-GSF
επιθεσεως
G3588
T-GPF
των
G5495
N-GPF
χειρων
G3450
P-1GS
μου
RP(i)
6
G1223PREPδιG3739R-ASFηνG156N-ASFαιτιανG363 [G5719]V-PAI-1SαναμιμνησκωG4771P-2ASσεG329 [G5721]V-PANαναζωπυρεινG3588T-ASNτοG5486N-ASNχαρισμαG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3739R-NSNοG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG1722PREPενG4771P-2DSσοιG1223PREPδιαG3588T-GSFτηvG1936N-GSFεπιθεσεωvG3588T-GPFτωνG5495N-GPFχειρωνG1473P-1GSμου
IGNT(i)
6
G1223
δι
For
G3739
ην
Which
G156
αιτιαν
Cause
G363 (G5719)
αναμιμνησκω
I Remind
G4571
σε
Thee
G329 (G5721)
αναζωπυρειν
To Kindle Up
G3588
το
The
G5486
χαρισμα
G3588
του
Gift
G2316
θεου
Of God
G3739
ο
Which
G2076 (G5748)
εστιν
Is
G1722
εν
In
G4671
σοι
Thee
G1223
δια
By
G3588
της
The
G1936
επιθεσεως
Laying On
G3588
των
G5495
χειρων
G3450
μου
Of My Hands.
ACVI(i)
6
G1223
PREP
δι
Because Of
G3739
R-ASF
ην
Which
G156
N-ASF
αιτιαν
Reason
G363
V-PAI-1S
αναμιμνησκω
I Remind
G4571
P-2AS
σε
Thee
G329
V-PAN
αναζωπυρειν
To Rekindle
G3588
T-ASN
το
The
G5486
N-ASN
χαρισμα
Gift
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2316
N-GSM
θεου
God
G3739
R-NSN
ο
That
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G1722
PREP
εν
In
G4671
P-2DS
σοι
Thee
G1223
PREP
δια
Through
G3588
T-GSF
της
Tha
G1936
N-GSF
επιθεσεως
Placing On
G3588
T-GPF
των
Of Thas
G5495
N-GPF
χειρων
Hands
G3450
P-1GS
μου
Of Me
Clementine_Vulgate(i)
6 Propter quam causam admoneo te ut resuscites gratiam Dei, quæ est in te per impositionem manuum mearum.
DouayRheims(i)
6 For which cause I admonish thee that thou stir up the grace of God which is in thee by the imposition of my hands.
KJV_Cambridge(i)
6 Wherefore I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee by the putting on of my hands.
Living_Oracles(i)
6 For which cause I put you in mind to stir up the spiritual gift of God, which is in you through the imposition of my hands.
JuliaSmith(i)
6 By which I remind thee of the cause to light up the favor of God, which is in thee by the putting on of my hands.
JPS_ASV_Byz(i)
6 For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.
Twentieth_Century(i)
6 And that is my reason for reminding you to stir into flame that gift of God, which is yours through your ordination at my hands.
AUV(i)
6 The reason I am reminding you [of these things] is so that you will rekindle the gift from God, which is in your life through the laying on my hands. [Note: This “gift” was probably his ordination to serve as an evangelist (See 4:1-5), and in addition, may have included a supernatural “spiritual gift” bestowed by the apostle Paul].
JMNT(i)
6 For (or: Because of; With a view to) which cause I am periodically reminding you to habitually and progressively give life by fire again to (or: revive the fire of; cause the live coal to blaze up for; rekindle the dormant fire into flames of; to again put a spark to) God's [A reads: Christ's] effect of grace and result of favor, which has being (is; exists) within you through the imposition (or: the placing or laying upon) of my hands,
Luther1545(i)
6 Um welcher Sache willen ich dich erinnere, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände.
Luther1912(i)
6 Um solcher Ursache willen erinnere ich dich, daß du erweckest die Gabe Gottes, die in dir ist durch die Auflegung meiner Hände.
ReinaValera(i)
6 Por lo cual te aconsejo que despiertes el don de Dios, que está en ti por la imposición de mis manos.
Indonesian(i)
6 Sebab itu saya mengingatkan engkau untuk memperhidup karunia yang diberikan Allah kepadamu pada waktu saya meletakkan tangan saya ke atasmu.
ItalianRiveduta(i)
6 Per questa ragione ti ricordo di ravvivare il dono di Dio che è in te per la imposizione delle mie mani.
Lithuanian(i)
6 Todėl tau primenu, kad vėl uždegtum Dievo dovaną, esančią tavyje mano rankų uždėjimu.
Portuguese(i)
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
UkrainianNT(i)
6 З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх.