2 Thessalonians 2:9-12

ABP_Strongs(i)
  9 G3739 whose G1510.2.3 [2is G3588   G3952 1arrival] G2596 according to G1753 the energy G3588   G4567 of Satan G1722 in G3956 every G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5059 miracles G5579 of a lie,
  10 G2532 and G1722 in G3956 every G539 deception G3588   G93 of unrighteousness G1722 among G3588 the ones G622 being destroyed, G446.2 because of G3588 the G26 love G3588 of the G225 truth G3756 they received not G1209   G1519 for G3588   G4982 them to be delivered. G1473  
  11 G2532 And G1223 on account of G3778 this G3992 [2shall send forth G1473 3to them G3588   G2316 1God] G1753 an energy G4106 of delusion, G1519 for G3588   G4100 them to believe G1473   G3588 in the G5579 lie,
  12 G2443 that G2919 [11should be judged G3956 1all G3588 2the ones G3361 3not G4100 4believing G3588 5in the G225 6truth G235 7but G2106 8taking pleasure G1722 9in G3588   G93 10unrighteousness].
ABP_GRK(i)
  9 G3739 ου G1510.2.3 εστιν G3588 η G3952 παρουσία G2596 κατ΄ G1753 ενέργειαν G3588 του G4567 σατανά G1722 εν G3956 πάση G1411 δυνάμει G2532 και G4592 σημείοις G2532 και G5059 τέρασι G5579 ψεύδους
  10 G2532 και G1722 εν G3956 πάση G539 απάτη G3588 της G93 αδικίας G1722 εν G3588 τοις G622 απολλυμένοις G446.2 ανθ΄ ων G3588 την G26 αγάπην G3588 της G225 αληθείας G3756 ουκ εδέξαντο G1209   G1519 εις G3588 το G4982 σωθήναι αυτούς G1473  
  11 G2532 και G1223 διά G3778 τούτο G3992 πέμψει G1473 αυτοίς G3588 ο G2316 θεός G1753 ενέργειαν G4106 πλάνης G1519 εις G3588 το G4100 πιστεύσαι αυτούς G1473   G3588 τω G5579 ψεύδει
  12 G2443 ίνα G2919 κριθώσι G3956 πάντες G3588 οι G3361 μη G4100 πιστεύσαντες G3588 τη G225 αλήθεια G235 αλλ΄ G2106 ευδοκήσαντες G1722 εν G3588 τη G93 αδικία
Stephanus(i) 9 ου εστιν η παρουσια κατ ενεργειαν του σατανα εν παση δυναμει και σημειοις και τερασιν ψευδους 10 και εν παση απατη της αδικιας εν τοις απολλυμενοις ανθ ων την αγαπην της αληθειας ουκ εδεξαντο εις το σωθηναι αυτους 11 και δια τουτο πεμψει αυτοις ο θεος ενεργειαν πλανης εις το πιστευσαι αυτους τω ψευδει 12 ινα κριθωσιν παντες οι μη πιστευσαντες τη αληθεια αλλ ευδοκησαντες εν τη αδικια
LXX_WH(i)
    9 G3739 R-GSM ου G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G3952 N-NSF παρουσια G2596 PREP κατ G1753 N-ASF ενεργειαν G3588 T-GSM του G4567 N-GSM σατανα G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1411 N-DSF δυναμει G2532 CONJ και G4592 N-DPN σημειοις G2532 CONJ και G5059 N-DPN τερασιν G5579 N-GSN ψευδους
    10 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G539 N-DSF απατη G93 N-GSF αδικιας G3588 T-DPM τοις G622 [G5730] V-PEP-DPM απολλυμενοις G473 PREP ανθ G3739 R-GPM ων G3588 T-ASF την G26 N-ASF αγαπην G3588 T-GSF της G225 N-GSF αληθειας G3756 PRT-N ουκ G1209 [G5662] V-ADI-3P εδεξαντο G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4982 [G5683] V-APN σωθηναι G846 P-APM αυτους
    11 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3992 [G5719] V-PAI-3S πεμπει G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1753 N-ASF ενεργειαν G4106 N-GSF πλανης G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4100 [G5658] V-AAN πιστευσαι G846 P-APM αυτους G3588 T-DSN τω G5579 N-DSN ψευδει
    12 G2443 CONJ ινα G2919 [G5686] V-APS-3P κριθωσιν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G3361 PRT-N μη G4100 [G5660] V-AAP-NPM πιστευσαντες G3588 T-DSF τη G225 N-DSF αληθεια G235 CONJ αλλα G2106 [G5660] V-AAP-NPM ευδοκησαντες G3588 T-DSF τη G93 N-DSF αδικια
Tischendorf(i)
  9 G3739 R-GSM οὗ G1510 V-PAI-3S ἐστιν G3588 T-NSF G3952 N-NSF παρουσία G2596 PREP κατ' G1753 N-ASF ἐνέργειαν G3588 T-GSM τοῦ G4567 N-GSM σατανᾶ G1722 PREP ἐν G3956 A-DSF πάσῃ G1411 N-DSF δυνάμει G2532 CONJ καὶ G4592 N-DPN σημείοις G2532 CONJ καὶ G5059 N-DPN τέρασιν G5579 N-GSN ψεύδους
  10 G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3956 A-DSF πάσῃ G539 N-DSF ἀπάτῃ G93 N-GSF ἀδικίας G3588 T-DPM τοῖς G622 V-PEP-DPM ἀπολλυμένοις, G473 PREP ἀνθ' G3739 R-GPM ὧν G3588 T-ASF τὴν G26 N-ASF ἀγάπην G3588 T-GSF τῆς G225 N-GSF ἀληθείας G3756 PRT-N οὐκ G1209 V-ADI-3P ἐδέξαντο G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4982 V-APN σωθῆναι G846 P-APM αὐτούς.
  11 G2532 CONJ καὶ G1223 PREP διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3992 V-PAI-3S πέμπει G846 P-DPM αὐτοῖς G3588 T-NSM G2316 N-NSM θεὸς G1753 N-ASF ἐνέργειαν G4106 N-GSF πλάνης G1519 PREP εἰς G3588 T-ASN τὸ G4100 V-AAN πιστεῦσαι G846 P-APM αὐτοὺς G3588 T-DSN τῷ G5579 N-DSN ψεύδει,
  12 G2443 CONJ ἵνα G2919 V-APS-3P κριθῶσιν G537 A-NPM ἅπαντες G3588 T-NPM οἱ G3361 PRT-N μὴ G4100 V-AAP-NPM πιστεύσαντες G3588 T-DSF τῇ G225 N-DSF ἀληθείᾳ G235 CONJ ἀλλὰ G2106 V-AAP-NPM εὐδοκήσαντες G3588 T-DSF τῇ G93 N-DSF ἀδικίᾳ.
Tregelles(i) 9 οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ᾽ ἐνέργειαν τοῦ σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους, 10 καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ᾽ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς· 11 καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης, εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει· 12 ἵνα κριθῶσιν ἅπαντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ, ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
TR(i)
  9 G3739 R-GSM ου G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSF η G3952 N-NSF παρουσια G2596 PREP κατ G1753 N-ASF ενεργειαν G3588 T-GSM του G4567 N-GSM σατανα G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G1411 N-DSF δυναμει G2532 CONJ και G4592 N-DPN σημειοις G2532 CONJ και G5059 N-DPN τερασιν G5579 N-GSN ψευδους
  10 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G539 N-DSF απατη G3588 T-GSF της G93 N-GSF αδικιας G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G622 (G5730) V-PEP-DPM απολλυμενοις G473 PREP ανθ G3739 R-GPM ων G3588 T-ASF την G26 N-ASF αγαπην G3588 T-GSF της G225 N-GSF αληθειας G3756 PRT-N ουκ G1209 (G5662) V-ADI-3P εδεξαντο G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4982 (G5683) V-APN σωθηναι G846 P-APM αυτους
  11 G2532 CONJ και G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3992 (G5692) V-FAI-3S πεμψει G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1753 N-ASF ενεργειαν G4106 N-GSF πλανης G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G4100 (G5658) V-AAN πιστευσαι G846 P-APM αυτους G3588 T-DSN τω G5579 N-DSN ψευδει
  12 G2443 CONJ ινα G2919 (G5686) V-APS-3P κριθωσιν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G3361 PRT-N μη G4100 (G5660) V-AAP-NPM πιστευσαντες G3588 T-DSF τη G225 N-DSF αληθεια G235 CONJ αλλ G2106 (G5660) V-AAP-NPM ευδοκησαντες G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G93 N-DSF αδικια
Nestle(i) 9 οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους 10 καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς. 11 καὶ διὰ τοῦτο πέμπει αὐτοῖς ὁ Θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, 12 ἵνα κριθῶσιν πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες τῇ ἀδικίᾳ.
RP(i) 9 ου 3739 {R-GSM} εστιν 1510 5719 {V-PAI-3S} η 3588 {T-NSF} παρουσια 3952 {N-NSF} κατ 2596 {PREP} ενεργειαν 1753 {N-ASF} του 3588 {T-GSM} σατανα 4567 {N-GSM} εν 1722 {PREP} παση 3956 {A-DSF} δυναμει 1411 {N-DSF} και 2532 {CONJ} σημειοις 4592 {N-DPN} και 2532 {CONJ} τερασιν 5059 {N-DPN} ψευδους 5579 {N-GSN} 10 και 2532 {CONJ} εν 1722 {PREP} παση 3956 {A-DSF} απατη 539 {N-DSF} της 3588 {T-GSF} αδικιας 93 {N-GSF} εν 1722 {PREP} τοις 3588 {T-DPM} απολλυμενοις 622 5730 {V-PEP-DPM} ανθ 473 {PREP} ων 3739 {R-GPM} την 3588 {T-ASF} αγαπην 26 {N-ASF} της 3588 {T-GSF} αληθειας 225 {N-GSF} ουκ 3756 {PRT-N} εδεξαντο 1209 5662 {V-ADI-3P} εις 1519 {PREP} το 3588 {T-ASN} σωθηναι 4982 5683 {V-APN} αυτους 846 {P-APM} 11 και 2532 {CONJ} δια 1223 {PREP} τουτο 3778 {D-ASN} πεμψει 3992 5692 {V-FAI-3S} αυτοις 846 {P-DPM} ο 3588 {T-NSM} θεος 2316 {N-NSM} ενεργειαν 1753 {N-ASF} πλανης 4106 {N-GSF} εις 1519 {PREP} το 3588 {T-ASN} πιστευσαι 4100 5658 {V-AAN} αυτους 846 {P-APM} τω 3588 {T-DSN} ψευδει 5579 {N-DSN} 12 ινα 2443 {CONJ} κριθωσιν 2919 5686 {V-APS-3P} παντες 3956 {A-NPM} οι 3588 {T-NPM} μη 3361 {PRT-N} πιστευσαντες 4100 5660 {V-AAP-NPM} τη 3588 {T-DSF} αληθεια 225 {N-DSF} αλλ 235 {CONJ} ευδοκησαντες 2106 5660 {V-AAP-NPM} εν 1722 {PREP} τη 3588 {T-DSF} αδικια 93 {N-DSF}
SBLGNT(i) 9 οὗ ἐστιν ἡ παρουσία κατ’ ἐνέργειαν τοῦ Σατανᾶ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ σημείοις καὶ τέρασιν ψεύδους 10 καὶ ἐν πάσῃ ἀπάτῃ ⸀ἀδικίας τοῖς ἀπολλυμένοις, ἀνθ’ ὧν τὴν ἀγάπην τῆς ἀληθείας οὐκ ἐδέξαντο εἰς τὸ σωθῆναι αὐτούς· 11 καὶ διὰ τοῦτο ⸀πέμπει αὐτοῖς ὁ θεὸς ἐνέργειαν πλάνης εἰς τὸ πιστεῦσαι αὐτοὺς τῷ ψεύδει, 12 ἵνα κριθῶσιν ⸀πάντες οἱ μὴ πιστεύσαντες τῇ ἀληθείᾳ ἀλλὰ εὐδοκήσαντες ⸀τῇ ἀδικίᾳ.
IGNT(i)
  9 G3739 ου WHOSE G2076 (G5748) εστιν   G3588 η IS G3952 παρουσια COMING G2596 κατ ACCORDING TO "THE" G1753 ενεργειαν   G3588 του WORKING G4567 σατανα OF SATAN G1722 εν IN G3956 παση EVERY G1411 δυναμει POWER G2532 και AND G4592 σημειοις SIGNS G2532 και AND G5059 τερασιν WONDERS G5579 ψευδους OF FALSEHOOD,
  10 G2532 και AND G1722 εν IN G3956 παση EVERY G539 απατη DECEIT G3588 της OF G93 αδικιας UNRIGHTEOUSNESS G1722 εν IN G3588 τοις THEM THAT G622 (G5730) απολλυμενοις PERISH, G473 ανθ   G3739 ων BECAUSE G3588 την THE G26 αγαπην LOVE G3588 της OF THE G225 αληθειας TRUTH G3756 ουκ   G1209 (G5662) εδεξαντο THEY RECEIVED NOT G1519 εις   G3588 το FOR G4982 (G5683) σωθηναι TO BE SAVED G846 αυτους THEM.
  11 G2532 και AND G1223 δια ON ACCOUNT OF G5124 τουτο THIS G3992 (G5692) πεμψει WILL SEND G846 αυτοις   G3588 ο TO THEM G2316 θεος GOD G1753 ενεργειαν A WORKING G4106 πλανης OF ERROR, G1519 εις   G3588 το FOR G4100 (G5658) πιστευσαι TO BELIEVE G846 αυτους THEM G3588 τω WHAT "IS" G5579 ψευδει FALSE,
  12 G2443 ινα THAT G2919 (G5686) κριθωσιν MAY BE JUDGED G3956 παντες ALL G3588 οι WHO G3361 μη   G4100 (G5660) πιστευσαντες BELIEVED NOT G3588 τη THE G225 αληθεια TRUTH, G235 αλλ BUT G2106 (G5660) ευδοκησαντες DELIGHTED G1722 εν   G3588 τη IN G93 αδικια UNRIGHTEOUSNESS.
ACVI(i)
   9 G3739 R-GSM ου WHOSE G3588 T-NSF η THA G3952 N-NSF παρουσια COMING G2076 V-PXI-3S εστιν IS G2596 PREP κατ ACCORDING TO G1753 N-ASF ενεργειαν WORKING G3588 T-GSM του OF THO G4567 N-GSM σατανα ADVERSARY G1722 PREP εν WITH G3956 A-DSF παση ALL G1411 N-DSF δυναμει POWER G2532 CONJ και AND G4592 N-DPN σημειοις SIGNS G2532 CONJ και AND G5059 N-DPN τερασιν MARVELS G5579 N-GSN ψευδους OF DECEIT
   10 G2532 CONJ και AND G1722 PREP εν IN G3956 A-DSF παση ALL G539 N-DSF απατη DECEPTION G3588 T-GSF της OF THA G93 N-GSF αδικιας UNRIGHTEOUSNESS G1722 PREP εν IN G3588 T-DPM τοις THOS G622 V-PEP-DPM απολλυμενοις WHO ARE PERISHING G473 PREP ανθ IN RETURN FOR G3739 R-GPM ων WHICH G1209 V-ADI-3P εδεξαντο THEY ACCEPTED G3756 PRT-N ουκ NOT G3588 T-ASF την THA G26 N-ASF αγαπην LOVE G3588 T-GSF της OF THA G225 N-GSF αληθειας TRUTH G1519 PREP εις IN ORDER FOR G846 P-APM αυτους THEM G3588 T-ASN το THE G4982 V-APN σωθηναι TO BE SAVED
   11 G2532 CONJ και AND G1223 PREP δια BECAUSE OF G5124 D-ASN τουτο THIS G3588 T-NSM ο THO G2316 N-NSM θεος GOD G3992 V-FAI-3S πεμψει WILL SEND G846 P-DPM αυτοις THEM G1753 N-ASF ενεργειαν FORCE G4106 N-GSF πλανης OF DELUSION G1519 PREP εις FOR G846 P-APM αυτους THEM G3588 T-ASN το THE G4100 V-AAN πιστευσαι TO BELIEVE G3588 T-DSN τω THE G5579 N-DSN ψευδει LIE
   12 G2443 CONJ ινα SO THAT G2919 V-APS-3P κριθωσιν THEY MIGHT BE CONDEMNED G3956 A-NPM παντες ALL G3588 T-NPM οι THOS G3361 PRT-N μη NOT G4100 V-AAP-NPM πιστευσαντες WHO BELIEVED G3588 T-DSF τη THA G225 N-DSF αληθεια TRUTH G235 CONJ αλλ BUT G2106 V-AAP-NPM ευδοκησαντες WHO DELIGHTED G1722 PREP εν IN G3588 T-DSF τη THA G93 N-DSF αδικια UNRIGHTEOUSNESS
new(i)
  9 G3739 Even him, whose G3952 presence G2076 [G5748] is G2596 according to G1753 the working G4567 of the adversary G1722 in G3956 all G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5579 lying G5059 wonders,
  10 G2532 And G1722 with G3956 all G539 deception G93 of unrighteousness G1722 in G622 [G5730] them that perish G473 G3739 ; because G1209 [G5662] they received G3756 not G26 the love G225 of the truth G1519 , that G846 they G4982 [G5683] might be saved.
  11 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2316 God G3992 [G5692] shall send G846 them G1753 strong G4106 delusion G1519 , that G846 they G4100 [G5658] should believe G5579 a lie:
  12 G2443 That G3956 they all G2919 [G5686] may be damned G3588 who G4100 [G5660] believed G3361 not G225 the truth G235 , but G2106 [G5660] had pleasure G1722 in G93 unrighteousness.
Vulgate(i) 9 eum cuius est adventus secundum operationem Satanae in omni virtute et signis et prodigiis mendacibus 10 et in omni seductione iniquitatis his qui pereunt eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent 11 ideo mittit illis Deus operationem erroris ut credant mendacio 12 ut iudicentur omnes qui non crediderunt veritati sed consenserunt iniquitati
Clementine_Vulgate(i) 9 cujus est adventus secundum operationem Satanæ in omni virtute, et signis, et prodigiis mendacibus, 10 et in omni seductione iniquitatis iis qui pereunt: eo quod caritatem veritatis non receperunt ut salvi fierent. 11 Ideo mittet illis Deus operationem erroris ut credant mendacio, 12 ut judicentur omnes qui non crediderunt veritati, sed consenserunt iniquitati.
Wycliffe(i) 9 hym, whos comyng is bi the worching of Sathanas, in al vertu, and signes, 10 and grete wondris, false, and in al disseit of wickidnesse, to hem that perischen. For that thei resseyueden not the charite of treuthe, that thei schulden be maad saaf. And therfor God schal sende to hem a worching of errour, that thei bileue to leesing, 11 that alle be demed, whiche bileueden not to treuthe, but consentiden to wickidnesse. 12 But, britheren louyd of God, we owen to do thankyngis euermore to God for you, that God chees vs the firste fruytis in to heelthe, in halewing of spirit and in feith of treuthe;
Tyndale(i) 9 even him whose commynge is by the workynge of Satan wyth all lyinge power signes and wonders: 10 and in all deceavablenes of vnrightewesnes amonge them that perysshe: because they receaved not the (love) of the truth that they myght have bene saved. 11 And therfore god shall sende them stronge delusion that they shuld beleve lyes: 12 that all they myght be damned which beleved not the trueth but had pleasure in vnrightewesnes.
Coverdale(i) 9 euen him, whose commynge is after the workynge of Sathan with all lyenge power, and signes and wonders, 10 and with all deceauablenes of vnrighteousnes amonge them that perishe, because they receaued not the loue of ye trueth, that they might haue bene saued. 11 Therfore shal God sende them stroge delusion, that they shulde beleue lyes, 12 yt all they might be daned, which beleued not the trueth, but had pleasure in vnrighteousnes.
MSTC(i) 9 even him whose coming is by the working of Satan, with all lying power, signs, and wonders: 10 and in all deceivableness of unrighteousness, among them that perish: because they received not the love of the truth, that they might have been saved. 11 And therefore God shall send them strong delusion, that they should believe lies: 12 that all they might be damned which believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Matthew(i) 9 euen hym whose commynge is by the workynge of Sathan, with all liynge power, signes and wonders: 10 and in all deceyuablenes of vnryghtuousnes, amonge them that peryshe: because they receyued not the loue of the truethe, that they myght haue bene sayed. 11 And therfore God shall sende them stronge delusyon, that they shoulde beleue lyes: 12 that all they myghte be damned which beleued not the trueth but had pleasure in vnryghtuousnes.
Great(i) 9 euen hym whose commynge is after the workynge of Satan, with all lyinge power sygnes and wonders. 10 and with all deceauablenes of vnryghtwesnes, amonge them that perysshe: because they receaued not the loue of the trueth, that they myght be saued. 11 And therfore, God shall sende them stronge delusyon, that they shulde beleue lyes: 12 that all they myght be damned, whych beleued not the trueth: but had pleasure in vnryghtewesnes.
Geneva(i) 9 Euen him whose comming is by the effectuall working of Satan, with all power, and signes, and lying wonders, 10 And in al deceiuablenes of vnrighteousnes, among them that perish, because they receiued not the loue of the trueth, that they might be saued. 11 And therefore God shall send them strong delusion, that they should beleeue lies, 12 That all they might be damned which beleeued not the trueth, but had pleasure in vnrighteousnes.
Bishops(i) 9 [Euen hym] whose commyng is after the workyng of Satan, in all power & signes, and wonders, of lying 10 And in all deceauablenesse of vnryghteousnesse, in them that peryshe: because they receaued not the loue of the trueth, that they myght be saued 11 And therefore God shall sende them strong delusion, that they should beleue lyes 12 That all they myght be dampned whiche beleued not the trueth, but had pleasure in vnryghteousnes
DouayRheims(i) 9 Whose coming is according to the working of Satan, in all power and signs and lying wonders: 10 And in all seduction of iniquity to them that perish: because they receive not the love of the truth, that they might be saved. 11 (2:10) Therefore God shall send them the operation of error, to believe lying: 12 (2:11) That all may be judged who have not believed the truth but have consented to iniquity.
KJV(i) 9

Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

10

And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved.

11

And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie:

12

That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.

KJV_Cambridge(i) 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness. 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,
KJV_Strongs(i)
  9 G3739 Even him, whose G3952 coming G2076 is [G5748]   G2596 after G1753 the working G4567 of Satan G1722 with G3956 all G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5579 lying G5059 wonders,
  10 G2532 And G1722 with G3956 all G539 deceivableness G93 of unrighteousness G1722 in G622 them that perish [G5730]   G473 ; because G3739   G1209 they received [G5662]   G3756 not G26 the love G225 of the truth G1519 , that G846 they G4982 might be saved [G5683]  .
  11 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2316 God G3992 shall send [G5692]   G846 them G1753 strong G4106 delusion G1519 , that G846 they G4100 should believe [G5658]   G5579 a lie:
  12 G2443 That G3956 they all G2919 might be damned [G5686]   G3588 who G4100 believed [G5660]   G3361 not G225 the truth G235 , but G2106 had pleasure [G5660]   G1722 in G93 unrighteousness.
Mace(i) 9 who by the instigation of satan will make his parade with various arts, with fallacious signs and prodigies, 10 and with all the vile methods of imposture, to the ruin of those, who are averse to the truth, by which they might be saved. 11 wherefore God will suffer a spirit of delusion to work them into the belief of a lye: 12 to the condemnation of all those, who instead of embracing the gospel, had pleasure in iniquity.
Whiston(i) 9 Whose coming is after the working of Satan, with all power, and signs, and wonders of a lie. 10 And with all deceivableness of unrighteousness, in them that perish; because they received not the love of the truth of Christ, that they might be saved. 11 For this cause God sends them strong delusion, that they shall believe a lie: 12 That they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Wesley(i) 9 Whose coming is after the mighty working of Satan, with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceiveableness of unrighteousness in them that perish, because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And therefore God shall send them strong delusion, so that that they shall believe a lie, 12 That they all may be condemned, who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Worsley(i) 9 who comes, through the efficacy of Satan, with all kind of lying power, and signs, 10 and wonders, and with all iniquitous fraud, among those that shall perish; because they received not the love of the truth, by which they might be saved. 11 And for this cause God will send upon them the efficacy of error, so that they shall themselves believe the lie: 12 that they may all be condemned, who believed not the truth, but had pleasure in iniquity.
Haweis(i) 9 whose appearing is known by fanatical energy, displayed in all power, and signs, and lying miracles, 10 and in every unrighteous delusion among those who perish: in consequence of which things they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send unto them the energy of delusion, that they should believe a lie: 12 that they all might be damned who have not believed the truth, but have taken pleasure in unrighteousness.
Webster(i) 9 Even him, whose coming is after the working of Satan, with all power, and signs, and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God will send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all may be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Webster_Strongs(i)
  9 G3739 Even him, whose G3952 coming G2076 [G5748] is G2596 after G1753 the working G4567 of Satan G1722 with G3956 all G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5579 lying G5059 wonders,
  10 G2532 And G1722 with G3956 all G539 deception G93 of unrighteousness G1722 in G622 [G5730] them that perish G473 G3739 ; because G1209 [G5662] they received G3756 not G26 the love G225 of the truth G1519 , that G846 they G4982 [G5683] might be saved.
  11 G2532 And G5124 for this G1223 cause G2316 God G3992 [G5692] shall send G846 them G1753 strong G4106 delusion G1519 , that G846 they G4100 [G5658] should believe G5579 a lie:
  12 G2443 That G3956 they all G2919 [G5686] may be damned G3588 who G4100 [G5660] believed G3361 not G225 the truth G235 , but G2106 [G5660] had pleasure G1722 in G93 unrighteousness.
Living_Oracles(i) 9 he will, indeed, utterly destroy him, whose coming is according to the energy of Satan, with all the power, and signs, and wonders of falsehood; 10 and with all the deceit of unrighteousness among the destroyed; because they did not embrace the love of the truth, that they might be saved. 11 For this cause, God will send them strong delusion, that they may believe a lie; 12 that all may be condemned who have not believed the truth, but have taken pleasure in iniquity.
Etheridge(i) 9 For the coming of that (wicked one) is the working of Satana, with all power, and (with) signs and false miracles, 10 and with all unrighteous deception which is done in them who perish, because they have not received the love of the truth by which they might have been saved. 11 Wherefore Aloha will send them the working of deception, that they will believe the lie, 12 and all of them will be judged who have not believed in the truth, but have had pleasure in unrighteousness.
Murdock(i) 9 For the coming of that evil One, is the working of Satan, with all power, and signs, and lying wonders, 10 and with all the deceptiveness of iniquity, in them that perish; because they did not receive the love of the truth, by which they might have life. 11 Therefore God will send upon them the operation of deception, that they may believe a lie; 12 and that they all may be condemned, who believe not the truth, but have pleasure in iniquity.
Sawyer(i) 9 whose coming is according to the power of Satan, with all power and miracles and false prodigies 10 and with every unrighteous deceit among those who are destroyed, because they received not the love of the truth that they might be saved. 11 And therefore, God sends them a power of delusion that they should believe a lie, 12 that they all may be condemned who believe not the truth but have pleasure in wickedness.
Diaglott(i) 9 of whom in the presence, according to an energy of the adversary, with all power and signs and wonders of falsehood, 10 and with every deception of the iniquity, in those perishing; because as the love of the truth not they received in order that to be saved them. 11 And because of this will send to them the God a strong working of deceit, in order that to believe them the falsehood; 12 so that may be judged all those not having believed the truth, but having delighted in the iniquity.
ABU(i) 9 [him,] whose coming is after the working of Satan, in all power and signs and lying wonders, 10 and in all deceit of unrighteousness for those who perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God sends them a working of delusion, in order that they may believe the lie; 12 that they may all be judged, who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Anderson(i) 9 he will destroy him, whose coming is, according to the energy of Satan, with all power and signs and wonders of falsehood, 10 and with all the delusion of unrighteousness in those who perish, because they did not receive the love of the truth, in order that they might be saved. 11 And for this reason God will send them strong delusion, in order that they may believe a lie, 12 that all may be condemned who believe not the truth, but have pleasure in unrighteousness.
Noyes(i) 9 [he,] whose coming is after the working of Satan with all power, and signs, and wonders of falsehood, 10 and in all deceit of unrighteousness for those who are perishing; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God sendeth them a working of delusion, that they may believe the falsehood; 12 that they may all be judged, who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
YLT(i) 9 him, whose presence is according to the working of the Adversary, in all power, and signs, and lying wonders, 10 and in all deceitfulness of the unrighteousness in those perishing, because the love of the truth they did not receive for their being saved, 11 and because of this shall God send to them a working of delusion, for their believing the lie, 12 that they may be judged—all who did not believe the truth, but were well pleased in the unrighteousness.
JuliaSmith(i) 9 Whose arrival is according to the energy of Satan in all power and signs and wonders of falsehood, 10 And in all deceit of iniquity in the lost; because they received not the love of the truth, for them to be saved. 11 And for this, God shall send them the energy of error, for them to believe in falsehood: 12 That all might be judged not believing the truth but contented in iniquity.
Darby(i) 9 whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and wonders of falsehood, 10 and in all deceit of unrighteousness to them that perish, because they have not received the love of the truth that they might be saved. 11 And for this reason God sends to them a working of error, that they should believe what is false, 12 that all might be judged who have not believed the truth, but have found pleasure in unrighteousness.
ERV(i) 9 [even he], whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders 10 and with all deceit of unrighteousness for them that are perishing; because they received not the love of the truth, that they might be saved 11 And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie 12 that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness
ASV(i) 9 even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 and with all deceit of unrighteousness for them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie: 12 that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
ASV_Strongs(i)
  9 G3739 even he, whose G3952 coming G2076 is G2596 according G1753 to the working G4567 of Satan G1722 with G3956 all G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5579 lying G5059 wonders,
  10 G2532 and G1722 with G3956 all G539 deceit G93 of unrighteousness G1722 for G622 them that perish; G473 because G1209 they received G3756 not G26 the love G225 of the truth, G1519 that G846 they G3739 might be saved.
  11 G2532 And G1223 for G5124 this G1223 cause G2316 God G3992 sendeth G846 them G1753 a working G4106 of error, G1519 that G846 they G4100 should believe G5579 a lie:
  12 G2443 that G2919 they G3956 all G2919 might be judged G4100 who believed G3361 not G225 the truth, G235 but G2106 had pleasure G1722 in G93 unrighteousness.
JPS_ASV_Byz(i) 9 even he, whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 and with all deceit of unrighteousness for them that perish, because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God sendeth them a working of error, that they should believe a lie: 12 that they all might be judged who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Rotherham(i) 9 Whose, presence, [shall be] according to an inworking of Satan, with all manner of mighty work and sign and wonders of falsehood, 10 And with all manner of deceit of unrighteousness, in them who are destroying themselves, because, the love of the truth, they did not welcome, that they might be saved;— 11 And, for this cause, God sendeth them an inworking of error, to the end they should believe in the falsehood,— 12 In order that should be judged who would not believe in the truth, but were well-pleased with the unrighteousness.
Twentieth_Century(i) 9 For at the Coming of the Lord there will be great activity on the part of Satan, in the form of all kinds of deceptive miracles, signs, and marvels, as well as of wicked attempts to delude-- 10 to the ruin of those who are on the path to destruction, because they have never received and loved the Truth to their own Salvation. 11 That is why God places them under the influence of a delusion, to cause them to believe a lie; 12 So that sentence may be passed on all those who refuse to believe the Truth, but delight in wickedness.
Godbey(i) 9 whose coming is according to the energy of Satan in all power and signs and wonders of falsehood, 10 and in all the deception of unrighteousness to those who perish; because they did not receive the divine love of the truth, that they might be saved. 11 And on this account God sends to them the working of delusion, that they should believe a lie: 12 in order that they may all be condemned who did not believe the truth, but took pleasure in unrighteousness.
WNT(i) 9 The appearing of the Lawless one will be attended by various miracles and tokens and delusive marvels--for so Satan works-- 10 and by every kind of wicked deception for those who are on the way to perdition because they did not welcome into their hearts the love of the truth, so that they might be saved. 11 And for this reason God sends them a misleading influence that they may believe the lie; 12 in order that all may come under judgement who have refused to believe the truth and have taken pleasure in unrighteousness.
Worrell(i) 9 him whose coming is according to the working of Satan in all power and signs and lying wonders, 10 and in all deceit of unrighteousness to those who perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And, for this cause, God sendeth them a working of delusion, that they may believe the lie; 12 that they all may be judged, who believe not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
Moffatt(i) 9 that One whose arrival is due to Satan's activity, with the full power, the miracles and portents, of falsehood, 10 and with the full deceitfulness of evil for those who are doomed to perish, since they refuse to love the Truth that would save them. 11 Therefore God visits them with an active delusion, till they put faith in falsehood, 12 so that all may be doomed who refuse faith in the Truth but delight in evil.
Goodspeed(i) 9 The other's appearance, by the contrivance of Satan, will be full of power and pretended signs and wonders, 10 and full of wicked deception for men who are going to destruction, because they refused to love the truth and be saved. 11 This is why God sends upon them a misleading influence, to make them believe what is false, 12 so that all who have refused to believe the truth but have preferred disobedience may be condemned.
Riverside(i) 9 For his coming will be when Satan is active in every sort of power and in false signs and wonders 10 and in every kind of wicked deception of those who are perishing, because they did not receive the love of the truth so that they might be saved. 11 For this reason God sends to them a deceptive influence so that they believe a lie, 12 that all who have not believed the truth but have delighted in wickedness may be condemned.
MNT(i) 9 even he whose coming is according to the energy of Satan, in every power and sign and lying wonder, 10 and with all deceit of unrighteousness for those who are perishing, because they did not receive the love of the truth for their salvation. 11 For this reason God is sending on them an energy of delusion, that they should put faith in a falsehood; 12 so that they all should be condemned, who are faithless to the truth, but take pleasure in evil.
CLV(i) 9 whose presence is in accord with the operation of Satan, with all power and signs and false miracles" 10 and with every seduction of injustice among those who are perishing, because they do not receive the love of the truth for their salvation." 11 And therefore God will be sending them an operation of deception, for them to believe the falsehood, 12 that all may be judged who do not believe the truth, but delight in injustice."
Williams(i) 9 that is, the representative of lawlessness, whose coming is in accordance with the working of Satan, with his plenitude of power and pretended signs and wonders, 10 and with a completely wicked deception for men who are on the way to destruction, because they refused to love the truth so as to be saved. 11 This is why God sends them a misleading influence till they actually believe what is false, 12 so that all who have refused to believe the truth but have chosen unrighteousness instead might be condemned.
BBE(i) 9 Even the one whose coming is marked by the working of Satan, with all power and signs and false wonders, 10 And with every deceit of wrongdoing among those whose fate is destruction; because they were quite without that love of the true faith by which they might have salvation. 11 And for this cause, God will give them up to the power of deceit and they will put their faith in what is false: 12 So that they all may be judged, who had no faith in what is true, but took pleasure in evil.
MKJV(i) 9 whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 and with all deceit of unrighteousness in those who perish, because they did not receive the love of the truth, so that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie, 12 so that all those who do not believe the truth, but delight in unrighteousness, might be condemned.
LITV(i) 9 His coming is according to the working of Satan in all power and miracles and lying wonders, 10 and in all deceit of unrighteousness in those being lost, because they did not receive the love of the truth in order for them to be saved. 11 And because of this, God will send to them a working of error, for them to believe the lie, 12 that all may be judged, those not believing the truth, but who have delighted in unrighteousness.
ECB(i) 9 - whose parousia is after the energizing of Satan in all dynamis and signs and lying omens, 10 and in all delusion of injustice in them who destruct: for they receive not the love of the truth to save them. 11 And for this cause Elohim sends them an energized seduction so that they trust a lie: 12 to judge all who trust not the truth, who well-approve injustice.
AUV(i) 9 The coming [of this lawless person] is according to the work of Satan, [and will be] attended by all kinds of powerful [i.e., miraculous] signs and false wonders, 10 and all kinds of wicked deception toward those people who are perishing [spiritually], because they refused to love the truth so they could be saved. 11 And this is the reason that God sends them a strong delusion [to influence them]: It is so that they would believe the lie, 12 in order that all those who have not believed the truth, but have taken pleasure in wrongdoing, would be condemned.
ACV(i) 9 Whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and marvels of deceit, 10 and in all deception of unrighteousness in those who are perishing, in return for which, they did not accept the love of the truth in order for them to be saved. 11 And because of this God will send them the force of a delusion, for them to believe a lie, 12 so that they might be condemned--all those who did not believe the truth, but who delighted in unrighteousness.
Common(i) 9 The coming of the lawless one by the activity of Satan will be with all power and with pretended signs and wonders, 10 and with all the deception of wickedness for those who are to perish, because they refused to love the truth and so be saved. 11 For this reason God sends upon them a strong delusion so that they will believe what is false, 12 so that all may be condemned who did not believe the truth but had pleasure in wickedness.
WEB(i) 9 even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they didn’t receive the love of the truth, that they might be saved. 11 Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie; 12 that they all might be judged who didn’t believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
WEB_Strongs(i)
  9 G3739 even he whose G3952 coming G2076 is G2596 according G1753 to the working G4567 of Satan G1722 with G3956 all G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5579 lying G5059 wonders,
  10 G2532 and G1722 with G3956 all G539 deception G93 of wickedness G1722 for G622 those who are being lost, G473 because G3756 they didn't G1209 receive G26 the love G225 of the truth, G1519 that G846 they G3739 might be saved.
  11 G2532   G1223 Because G5124 of this, G2316 God G3992 sends G846 them G1753 a working G4106 of error, G1519 that G846 they G4100 should believe G5579 a lie;
  12 G2443 that G2919 they G3956 all G2919 might be judged G3361 who didn't G4100 believe G225 the truth, G235 but G2106 had pleasure G1722 in G93 unrighteousness.
NHEB(i) 9 even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 and with all deception of wickedness for those who are being lost, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 Because of this, God sends them a working of error, that they should believe a lie; 12 that they all might be judged who did not believe the truth, but had pleasure in unrighteousness.
AKJV(i) 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all delusion of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
AKJV_Strongs(i)
  9 G3739 Even him, whose G3952 coming G2596 is after G1753 the working G4567 of Satan G3956 with all G1411 power G4592 and signs G5579 and lying G5059 wonders,
  10 G3956 And with all G539 delusion G93 of unrighteousness G622 in them that perish; G473 because G3739 G1209 they received G26 not the love G225 of the truth, G4982 that they might be saved.
  11 G5124 And for this G1223 cause G2316 God G3992 shall send G1753 them strong G4106 delusion, G4100 that they should believe G5579 a lie:
  12 G3956 That they all G2919 might be damned G3588 who G4100 believed G225 not the truth, G2106 but had pleasure G93 in unrighteousness.
KJC(i) 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
KJ2000(i) 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deception of unrighteousness in them that perish; because they received not the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them a strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be condemned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
UKJV(i) 9 Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they received not the love (o. agape) of the truth, that they might be saved. 11 And for this cause God shall send them strong delusion, that they should believe a lie: 12 That they all might be damned who believed not the truth, but had pleasure in unrighteousness.
RKJNT(i) 9 The coming of the lawless one is through the working of Satan, with all power and signs and lying wonders, 10 And with all wicked deception for those who perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And for this reason God shall send them a strong delusion, that they should believe a lie: 12 That all those might be condemned who did not believe the truth, but took pleasure in unrighteousness.
CKJV_Strongs(i)
  9 G3739 Even him, whose G3952 coming G2076 is G2596 after G1753 the working G4567 of Satan G1722 with G3956 all G1411 power G2532 and G4592 signs G2532 and G5579 lying G5059 wonders,
  10 G2532 And G1722 with G3956 all G539 deceivableness G93 of unrighteousness G1722 in G622 them that perish; G473 because G1209 they received G3756 not G26 the love G225 of the truth, G1519 that G846 they G3739 might be saved.
  11 G2532 And G1223 for G5124 this G1223 cause G2316 God G3992 shall send G846 them G1753 strong G4106 delusion, G1519 that G846 they G4100 should believe G5579 a lie:
  12 G2443 That G2919 they G3956 all G2919 might be damned G4100 who believed G3361 not G225 the truth, G235 but G2106 had pleasure G1722 in G93 unrighteousness.
EJ2000(i) 9 that wicked one, who shall come by the working of Satan with great power and signs and lying miracles, 10 and with all deception of iniquity working in those that perish because they did not receive the charity of the truth, to be saved. 11 Therefore, for this cause, God shall send the operation of error in them, that they should believe the lie; 12 that they all might be condemned who did not believe the truth, but consented to the iniquity.
CAB(i) 9 whose coming is according to the working of Satan, with all power, signs, and lying wonders, 10 and in all deception of unrighteousness among those who perish, because they did not receive the love of the truth, that they might be saved. 11 And because of this, God will send them strong delusion, in order for them to believe the lie, 12 so that they all might be damned who did not believe the truth, but delighted in unrighteousness.
JMNT(i) 9 whose presence is continuously existing in correspondence to (or: in line with; in the sphere of; on the level of) the adversary's (opponent's; or: satan's) in-working activity (or: is constantly in accordance with the operation of the “adversary” or satan), in all power (or: within all ability) as well as signs and wonders of falsehood (or: which are a lie), 10 and within every deception (delusion; seduction) of the injustice (wrong; thing that is not the way pointed out and which is not right) within the folks continuously or repeatedly being lost (or: by the folks progressively destroying themselves) in return for which (or: in the place of which) they do (or: did) not take unto themselves and welcomely receive the love of, and from, the truth (or: Truth's love; the Love which is Truth and Reality; or: an appreciation of and affection for reality), into the [situation for] them at some point to be suddenly delivered (restored to health and wholeness; rescued; saved; restored to the original state and condition). 11 And so, because of this, God is continuously sending to (or: in) them an in-working (or: operation) of wandering (or: which is the source of being caused to stray; which has the character of error and deception) into the [situation for] them to believe, and to trust, the lie, 12 to the end that all those not believing the Truth (or: having conviction of or trusting the reality), but rather approving and delighting in injustice (inequity; the thing that is not right), may (or: can; would) at some point be sifted, separated and decided about (or: judged).
ALT(i) 9 of whom is his [i.e., the lawless one's] arrival according to [the] supernatural working of Satan, in all power and signs and wonders of deceit [fig., counterfeit miracles], 10 and in all deception of the unrighteousness among the ones perishing, because they did not receive the love of the truth for them to be saved. 11 And for this reason God will send to them a supernatural working of deception, for them to believe the lie, 12 so that they shall be judged, all the ones not having believed the truth, but the ones having delighted in unrighteousness.
NSB(i) 9 The evil (lawless) one will come with the power of Satan and perform all kinds of false signs and wonders. 10 He will use every kind of wicked deceit on those who will perish. They will perish because they did not welcome and love the truth so as to be saved. 11 So God dispatches the power of deceit (error) to work in them so that they are allowed to believe what is false. 12 Then everyone who did not believe the truth, but was delighted with wickedness, will be condemned.
ISV(i) 9 The coming of the lawless one will be accompanied by the power of Satan. He will use every kind of power, including miraculous signs, lying wonders, 10 and every type of evil to deceive those who are dying, those who refused to love the truth that would save them. 11 For this reason, God will send them a powerful delusion so that they will believe the lie. 12 Then all who have not believed the truth but have taken pleasure in unrighteousness will be condemned.
LEB(i) 9 whose coming is in accordance with the working of Satan, with all power and signs and lying wonders, 10 and with every unrighteous deception against those who are perishing, in place of which they did not accept the love of the truth, so that they would be saved. 11 And because of this, God sends them a powerful delusion* so that they will believe the lie, 12 in order that all may be condemned who did not believe the truth, but delighted in unrighteousness.
Luther1545(i) 9 des, welches Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern 10 und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür, daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, daß sie selig würden. 11 Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, 12 auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit.
Luther1545_Strongs(i)
  9 G3952 des, welches Zukunft G2076 geschieht G2596 nach G3739 der G1753 Wirkung G4567 des Satans G1722 mit G3956 allerlei G5579 lügenhaftigen G2532 Kräften und G1411 Zeichen G2532 und G5059 Wundern
  10 G2532 und G1722 mit G3956 allerlei G539 Verführung G1519 zur G93 Ungerechtigkeit G1722 unter G3739 denen, die G622 verloren werden G846 , dafür, daß sie G26 die Liebe G225 zur Wahrheit G3756 nicht G1209 haben angenommen G4982 , daß sie selig würden.
  11 G1223 Darum G2532 wird G2316 ihnen GOtt G1753 kräftige G4106 Irrtümer G3992 senden G5124 , daß G846 sie G4100 glauben G5579 der Lüge,
  12 G2443 auf daß G2919 gerichtet G3956 werden alle G3588 , die G225 der Wahrheit G3361 nicht G4100 glauben G235 , sondern G2106 haben Lust G1722 an G93 der Ungerechtigkeit .
Luther1912(i) 9 ihm, dessen Zukunft geschieht nach der Wirkung des Satans mit allerlei lügenhaftigen Kräften und Zeichen und Wundern 10 und mit allerlei Verführung zur Ungerechtigkeit unter denen, die verloren werden, dafür daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht haben angenommen, auf daß sie selig würden. 11 Darum wird ihnen Gott kräftige Irrtümer senden, daß sie glauben der Lüge, 12 auf daß gerichtet werden alle, die der Wahrheit nicht glauben, sondern haben Lust an der Ungerechtigkeit.
Luther1912_Strongs(i)
  9 G3739 ihm, dessen G3952 Zukunft G2076 geschieht G2596 nach G1753 der Wirkung G4567 des Satans G1722 mit G3956 allerlei G5579 lügenhaftigen G1411 Kräften G2532 und G4592 Zeichen G2532 und G5059 Wundern
  10 G2532 und G1722 mit G3956 allerlei G539 Verführung G93 zur Ungerechtigkeit G1722 unter G622 denen G622 , die verloren G473 werden, dafür G3739 daß G1209 sie G26 die Liebe G225 zur Wahrheit G3756 nicht G1209 haben angenommen G1519 , auf daß G846 sie G4982 selig würden.
  11 G2532 G5124 G1223 Darum G3992 wird G846 ihnen G2316 Gott G1753 kräftige G4106 Irrtümer G3992 senden G1519 , daß G846 sie G4100 glauben G5579 der Lüge,
  12 G2443 auf daß G2919 gerichtet G3956 werden alle G3588 , die G225 der Wahrheit G3361 nicht G4100 glauben G235 , sondern G2106 haben Lust G1722 an G93 der Ungerechtigkeit .
ELB1871(i) 9 ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge 10 und in allem Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden. 11 Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft des Irrtums, daß sie der Lüge glauben, 12 auf daß alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit.
ELB1871_Strongs(i)
  9 G3739 ihn, dessen G3952 Ankunft G2596 nach G1753 der Wirksamkeit G4567 des Satans G2076 ist, G1722 in G3956 aller G1411 Macht G2532 und G4592 allen Zeichen G2532 und G5059 Wundern G5579 der Lüge
  10 G2532 und G1722 in G3956 allem G539 Betrug G93 der Ungerechtigkeit G622 denen, die verloren gehen, G473 darum G3739 daß G26 sie die Liebe G225 zur Wahrheit G3756 nicht G1209 annahmen, G1519 damit G846 sie G4982 errettet würden.
  11 G2532 Und G5124 G1223 deshalb G3992 sendet G846 ihnen G2316 Gott G1753 eine wirksame Kraft G4106 des Irrtums, G1519 daß G5579 sie der Lüge G4100 glauben,
  12 G2443 auf daß G3956 alle G2919 gerichtet G3588 werden, die G225 der Wahrheit G3361 nicht G4100 geglaubt, G235 sondern G2106 Wohlgefallen gefunden G1722 haben an G93 der Ungerechtigkeit.
ELB1905(i) 9 ihn, dessen Ankunft nach der Wirksamkeit des Satans ist, in aller Macht und allen Zeichen und Wundern der Lüge 10 und in allem dh. in jeder Art von Betrug der Ungerechtigkeit denen, die verloren gehen, darum daß sie die Liebe zur Wahrheit nicht annahmen, damit sie errettet würden. 11 Und deshalb sendet ihnen Gott eine wirksame Kraft O. eine Wirksamkeit des Irrwahns, daß sie der Lüge glauben, 12 auf daß alle gerichtet werden, die der Wahrheit nicht geglaubt, sondern Wohlgefallen gefunden haben an der Ungerechtigkeit.
ELB1905_Strongs(i)
  9 G3739 ihn, dessen G3952 Ankunft G2596 nach G1753 der Wirksamkeit G4567 des Satans G2076 ist G1722 , in G3956 aller G1411 Macht G2532 und G4592 allen Zeichen G2532 und G5059 Wundern G5579 der Lüge
  10 G2532 und G1722 in G3956 allem G539 Betrug G93 der Ungerechtigkeit G622 denen, die verloren gehen G473 , darum G3739 daß G26 sie die Liebe G225 zur Wahrheit G3756 nicht G1209 annahmen G1519 , damit G846 sie G4982 errettet würden.
  11 G2532 Und G1223 -G5124 deshalb G3992 sendet G846 ihnen G2316 Gott G1753 eine wirksame Kraft G4106 des Irrwahns G1519 , daß G5579 sie der Lüge G4100 glauben,
  12 G2443 auf daß G3956 alle G2919 gerichtet G3588 werden, die G225 der Wahrheit G3361 nicht G4100 geglaubt G235 , sondern G2106 Wohlgefallen gefunden G1722 haben an G93 der Ungerechtigkeit .
DSV(i) 9 Hem, zeg ik, wiens toekomst is naar de werking des satans, in alle kracht, en tekenen, en wonderen der leugen; 10 En in alle verleiding der onrechtvaardigheid in degenen, die verloren gaan; daarvoor dat zij de liefde der waarheid niet aangenomen hebben, om zalig te worden. 11 En daarom zal God hun zenden een kracht der dwaling, dat zij de leugen zouden geloven; 12 Opdat zij allen veroordeeld worden, die de waarheid niet geloofd hebben, maar een welbehagen hebben gehad in de ongerechtigheid.
DSV_Strongs(i)
  9 G3739 [Hem], [zeg] [ik], wiens G3952 toekomst G2076 [G5748] is G2596 naar G1753 de werking G4567 des satans G1722 , in G3956 alle G1411 kracht G2532 , en G4592 tekenen G2532 , en G5059 wonderen G5579 der leugen;
  10 G2532 En G1722 in G3956 alle G539 verleiding G93 der onrechtvaardigheid G1722 in G622 [G5730] degenen, die verloren gaan G473 G3739 ; daarvoor G26 dat zij de liefde G225 der waarheid G3756 niet G1209 [G5662] aangenomen hebben G1519 , om G846 G4982 [G5683] zalig te worden.
  11 G2532 En G5124 G1223 daarom G2316 zal God G846 hun G3992 [G5692] zenden G1753 een kracht G4106 der dwaling G1519 , dat G5579 zij de leugen G4100 [G5658] zouden geloven;
  12 G2443 Opdat G3956 zij allen G2919 [G5686] veroordeeld worden G3588 , die G225 de waarheid G3361 niet G4100 [G5660] geloofd hebben G235 , maar G2106 [G5660] een welbehagen hebben gehad G1722 in G93 de ongerechtigheid.
DarbyFR(i) 9 duquel la venue est selon l'opération de Satan, en toute sorte de miracles et signes et prodiges de mensonge, 10 et en toute séduction d'injustice pour ceux qui périssent, parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. 11 Et à cause de cela, Dieu leur envoie une énergie d'erreur pu qu'ils croient au mensonge, 12 afin que tous ceux-là soient jugés qui n'ont pas cru la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice.
Martin(i) 9 Et quant à l'avènement du méchant, il est selon l'efficace de Satan, en toute puissance, en prodiges et en miracles de mensonge; 10 Et en toute séduction d'iniquité, dans ceux qui périssent; parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité, pour être sauvés. 11 C'est pourquoi Dieu leur enverra une erreur efficace, de sorte qu'ils croiront au mensonge; 12 Afin que tous ceux-là soient jugés qui n'ont point cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'iniquité.
Segond(i) 9 L'apparition de cet impie se fera, par la puissance de Satan, avec toutes sortes de miracles, de signes et de prodiges mensongers, 10 et avec toutes les séductions de l'iniquité pour ceux qui périssent parce qu'ils n'ont pas reçu l'amour de la vérité pour être sauvés. 11 Aussi Dieu leur envoie une puissance d'égarement, pour qu'ils croient au mensonge, 12 afin que tous ceux qui n'ont pas cru à la vérité, mais qui ont pris plaisir à l'injustice, soient condamnés.
Segond_Strongs(i)
  9 G3952 L’apparition G3739 de cet impie G2076 se fera G5748   G2596 , par G1753 la puissance G4567 de Satan G2532 , G1722 avec G3956 toutes G1411 sortes de miracles G4592 , de signes G2532 et G5059 de prodiges G5579 mensongers,
  10 G2532 et G1722 avec G3956 toutes G539 les séductions G93 de l’iniquité G1722 pour G622 ceux qui périssent G5730   G473 parce G3739 qu G846 ’ils G3756 n’ont pas G1209 reçu G5662   G26 l’amour G225 de la vérité G1519 pour G4982 être sauvés G5683  .
  11 G1223 Aussi G5124   G2532   G2316 Dieu G846 leur G3992 envoie G5692   G1753 une puissance G4106 d’égarement G1519 , pour G4100 qu’ils croient G5658   G5579 au mensonge,
  12 G2443 afin G3956 que tous G3588 ceux qui G3361 n’ont pas G4100 cru G5660   G225 à la vérité G235 , mais G2106 qui ont pris plaisir G5660   G1722 à G93 l’injustice G2919 , soient condamnés G5686  .
SE(i) 9 a aquel inicuo, el cual vendrá por operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos, 10 y con todo engaño de iniquidad obrando en los que perecen; por cuanto no recibieron la caridad de la verdad para ser salvos. 11 Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira; 12 para que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, antes consintieron a la iniquidad.
ReinaValera(i) 9 A aquel inicuo, cuyo advenimiento es según operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos, 10 Y con todo engaño de iniquidad en los que perecen; por cuanto no recibieron el amor de la verdad para ser salvos. 11 Por tanto, pues, les envía Dios operación de error, para que crean á la mentira; 12 Para que sean condenados todos los que no creyeron á la verdad, antes consintieron á la iniquidad.
JBS(i) 9 a aquel inicuo, el cual vendrá por operación de Satanás, con grande potencia, y señales, y milagros mentirosos, 10 y con todo engaño de iniquidad obrando en los que perecen; por cuanto no recibieron la caridad de la verdad para ser salvos. 11 Por tanto, pues, enviará Dios en ellos operación de error, para que crean a la mentira; 12 para que sean condenados todos los que no creyeron a la verdad, antes consintieron a la iniquidad.
Albanian(i) 9 dhe nga çdo mashtrim ligësie për ata që humbin, sepse nuk pranuan ta duan të vërtetën për të qenë të shpëtuar. 10 E prandaj Perëndia do t'u dërgojë atyre një gënjim që do t'i bëjë të gabojnë, që t'i besojnë gënjeshtrës, 11 që të dënohen të gjithë ata që nuk i besuan së vërtetës, por përqafuan ligësinë! 12 Por ne duhet ta falënderojmë vazhdimisht Perëndinë për ju, o vëllezër të dashur nga Zoti, sepse Perëndia ju zgjodhi që në fillim për t'ju shpëtuar, me anë të shenjtërimit të Frymës dhe të besimit në të vërtetën;
RST(i) 9 того, которого пришествие, по действию сатаны, будет со всякою силою и знамениями и чудесами ложными, 10 и со всяким неправедным обольщением погибающих за то, что они не приняли любви истины для своего спасения. 11 И за сие пошлет им Бог действие заблуждения, так что они будут верить лжи, 12 да будут осуждены все, не веровавшие истине, но возлюбившие неправду.
Peshitta(i) 9 ܡܐܬܝܬܗ ܓܝܪ ܕܗܘ ܒܡܥܒܕܢܘܬܐ ܗܝ ܕܤܛܢܐ ܒܟܠ ܚܝܠ ܘܐܬܘܬܐ ܘܬܕܡܪܬܐ ܕܓܠܬܐ ܀ 10 ܘܒܟܠܗ ܛܘܥܝܝ ܕܥܘܠܐ ܕܗܘܝܐ ܒܐܒܝܕܐ ܥܠ ܕܠܐ ܩܒܠܘ ܚܘܒܐ ܕܩܘܫܬܐ ܕܒܗ ܢܚܘܢ ܀ 11 ܡܛܠܗܢܐ ܢܫܕܪ ܠܗܘܢ ܐܠܗܐ ܡܥܒܕܢܘܬܐ ܕܛܘܥܝܝ ܕܢܗܝܡܢܘܢ ܠܫܘܩܪܐ ܀ 12 ܘܢܬܕܝܢܘܢ ܟܠܗܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܗܝܡܢܘ ܒܩܘܫܬܐ ܐܠܐ ܐܨܛܒܝܘ ܒܥܘܠܐ ܀
Arabic(i) 9 الذي مجيئه بعمل الشيطان بكل قوة وبآيات وعجائب كاذبة 10 وبكل خديعة الاثم في الهالكين لانهم لم يقبلوا محبة الحق حتى يخلصوا. 11 ولاجل هذا سيرسل اليهم الله عمل الضلال حتى يصدقوا الكذب 12 لكي يدان جميع الذين لم يصدقوا الحق بل سروا بالاثم
Amharic(i) 9 ይድኑ ዘንድ የእውነትን ፍቅር ስላልተቀበሉ ለሚጠፉ፥ የእርሱ መምጣት በተአምራት ሁሉና በምልክቶች በሐሰተኞች ድንቆችም በዓመፅም መታለል ሁሉ እንደ ሰይጣን አሠራር ነው። 11 ስለዚህም ምክንያት፥ በእውነት ያላመኑ ነገር ግን በዓመፅ ደስ ይላቸው የነበሩ ሁሉ ፍርድን እንዲቀበሉ፥ ሐሰትን ያምኑ ዘንድ እግዚአብሔር የስሕተትን አሠራር ይልክባቸዋል።
Armenian(i) 9 Անօրէնը պիտի գայ Սատանային ներգործութեամբ՝ ամէն տեսակ հրաշքներով, նշաններով ու սուտ սքանչելիքներով, 10 եւ անիրաւութեան ամբողջ խաբէութեամբ, անոնց համար՝ որ կը կորսուին, քանի որ անոնք չընդունեցին ճշմարտութեան սէրը՝ որպէսզի փրկուին: 11 Այս պատճառով Աստուած ալ պիտի ղրկէ անոնց ազդեցիկ մոլորութիւն մը՝ որ հաւատան ստութեան, 12 որպէսզի դատապարտուին բոլոր անոնք՝ որ չհաւատացին ճշմարտութեան, հապա յօժարեցան անիրաւութեան:
Basque(i) 9 Hura diot ceinen ethortea baita Satanen operationearen araura, puissança gucirequin eta signorequin eta gueçurrezco miraculurequin: 10 Eta iniquitatezco abusione gucirequin galtzen diradenetan, ceren eguiaren amorioa ezpaitute recebitu vkán saluatu içateco. 11 Eta halacotz igorriren draue Iaincoac abusionezco operationea, gueçurra sinhets deçatençát: 12 Condemna ditecençat eguia sinhetsi vkan eztuten guciac, baina iniquitatean placer hartu vkan dutenac.
Bulgarian(i) 9 този, чието идване е според действието на Сатана, съпроводено с всякаква сила, знамения, лъжливи чудеса 10 и с всичката измама на неправдата, за онези, които погиват, защото не приеха любовта на истината, за да се спасят. 11 И затова Бог праща заблуда да действа между тях, за да повярват на лъжата, 12 та да бъдат осъдени всички, които не са повярвали истината, а са имали благоволение в неправдата.
Croatian(i) 9 njega koji djelovanjem Sotoninim dolazi sa svom silom, lažnim znamenjima i čudesima 10 i sa svim nepravednim zavaravanjem onih koji propadaju poradi toga što ne prihvatiše ljubavi prema istini da bi se spasili. 11 I zato im Bog šalje djelovanje zavodničko da povjeruju laži 12 te budu osuđeni svi koji nisu povjerovali istini, nego su se odlučili za nepravednost.
BKR(i) 9 Kteréhožto nešlechetníka příští jest podle mocného díla satanova, se vší mocí a divy i zázraky lživými, 10 A se všelikým podvodem nepravosti v těch, jenž hynou, protože lásky pravdy nepřijali, aby spaseni byli. 11 A protož pošle jim Bůh mocné dílo podvodů, aby věřili lži, 12 A aby odsouzeni byli všickni, kteříž neuvěřili pravdě, ale oblíbili sobě nepravost.
Danish(i) 9 Hiins Tilkommelse skeer efter Satans Kraft med al Løgnens magt og Tegn og underlige Gjerninger, 10 og med al ugudelighedens Bedrag iblandt dem, som fortabes, fordi de ikke annammede Sandheds Kjærlighed til deres Frelse. 11 Derfor skal Gud og sende dem Kraftige Vildfarelse, at de skulle troe Løgnen, 12 paa det Alle skulle dømmes, som ikke troede Sandheden, men havde Velbehag i Uretfærdighed.
CUV(i) 9 這 不 法 的 人 來 , 是 照 撒 但 的 運 動 , 行 各 樣 的 異 能 、 神 蹟 , 和 一 切 虛 假 的 奇 事 , 10 並 且 在 那 沉 淪 的 人 身 上 行 各 樣 出 於 不 義 的 詭 詐 ; 因 他 們 不 領 受 愛 真 理 的 心 , 使 他 們 得 救 。 11 故 此 , 神 就 給 他 們 一 個 生 發 錯 誤 的 心 , 叫 他 們 信 從 虛 謊 , 12 使 一 切 不 信 真 理 、 倒 喜 愛 不 義 的 人 都 被 定 罪 。
CUV_Strongs(i)
  9 G3739 這不法的人 G3952 G2076 ,是 G2596 G4567 撒但 G1753 的運動 G1722 ,行 G3956 各樣的 G1411 異能 G4592 、神蹟 G2532 ,和 G5579 一切虛假 G5059 的奇事,
  10 G2532 並且 G1722 G622 那沉淪 G3956 的人身上行各樣 G93 出於不義 G539 的詭詐 G473 G3739 ;因 G3756 他們不 G1209 領受 G26 G225 真理 G1519 的心,使 G846 他們 G4982 得救。
  11 G5124 G1223 G2316 ,神 G2532 G3992 G846 他們 G1753 一個生發 G4106 錯誤 G1519 的心,叫 G846 他們 G4100 信從 G5579 虛謊,
  12 G2443 使 G3956 一切 G3361 G4100 G225 真理 G235 、倒 G2106 喜愛 G93 不義 G3588 的人 G2919 都被定罪。
CUVS(i) 9 这 不 法 的 人 来 , 是 照 撒 但 的 运 动 , 行 各 样 的 异 能 、 神 蹟 , 和 一 切 虚 假 的 奇 事 , 10 并 且 在 那 沉 沦 的 人 身 上 行 各 样 出 于 不 义 的 诡 诈 ; 因 他 们 不 领 受 爱 真 理 的 心 , 使 他 们 得 救 。 11 故 此 , 神 就 给 他 们 一 个 生 发 错 误 的 心 , 叫 他 们 信 从 虚 谎 , 12 使 一 切 不 信 真 理 、 倒 喜 爱 不 义 的 人 都 被 定 罪 。
CUVS_Strongs(i)
  9 G3739 这不法的人 G3952 G2076 ,是 G2596 G4567 撒但 G1753 的运动 G1722 ,行 G3956 各样的 G1411 异能 G4592 、神蹟 G2532 ,和 G5579 一切虚假 G5059 的奇事,
  10 G2532 并且 G1722 G622 那沉沦 G3956 的人身上行各样 G93 出于不义 G539 的诡诈 G473 G3739 ;因 G3756 他们不 G1209 领受 G26 G225 真理 G1519 的心,使 G846 他们 G4982 得救。
  11 G5124 G1223 G2316 ,神 G2532 G3992 G846 他们 G1753 一个生发 G4106 错误 G1519 的心,叫 G846 他们 G4100 信从 G5579 虚谎,
  12 G2443 使 G3956 一切 G3361 G4100 G225 真理 G235 、倒 G2106 喜爱 G93 不义 G3588 的人 G2919 都被定罪。
Esperanto(i) 9 tiun, kies alveno estas pro la energio de Satano kun cxia potenco kaj kun signoj kaj mensogaj mirindajxoj, 10 kaj kun cxia trompo de maljusteco por la pereantoj, pro tio, ke ili ne ricevis la amon al la vero por esti savitaj. 11 Kaj pro tio Dio sendas al ili energion de eraro, tiel, ke ili kredos mensogon; 12 por ke estu jugxataj cxiuj, kiuj ne kredis la veron, sed trovis plezuron en maljusteco.
Estonian(i) 9 kelle tulemine sünnib saatana võimu mõjustusel igasuguses valeväes ja valetunnustähtedega ja valeimetegudega 10 ja igasuguse ülekohtu pettuses neile, kes hukka lähevad, sellepärast et nad ei võtnud vastu tõearmastust, et nad oleksid võinud pääseda. 11 Ja sellepärast Jumal läkitab neile vägeva eksituse, et nad hakkavad uskuma valet, 12 et mõistetaks hukka kõik need, kes ei ole uskunud tõde, vaid kellel on olnud hea meel ülekohtust.
Finnish(i) 9 Jonka tulemus saatanan vaikutuksen jälkeen tapahtuu, kaikella voimalla ja merkeillä ja petollisilla ihmeillä, 10 Ja kaikella vääryyden petoksella niiden seassa, jotka kadotukseen tulevat, ettei he rakkautta totuuden puoleen ottaneet, autuaaksi tullaksensa. 11 Sentähden on Jumala heille lähettävä väkevän eksytyksen, niin että he valheen uskovat: 12 Että ne kaikki tuomittaisiin, jotka ei totuutta uskoneet, vaan vääryyteen suostuvat.
FinnishPR(i) 9 tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteoilla ja ihmeillä 10 ja kaikilla vääryyden viettelyksillä niille, jotka joutuvat kadotukseen, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa pelastua. 11 Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he uskovat valheen, 12 että kaikki ne tuomittaisiin, jotka eivät ole uskoneet totuutta, vaan mielistyneet vääryyteen.
Haitian(i) 9 Mechan an va vini ak tout pouvwa Satan an. Li va fè anpil mirak, anpil mèvèy ak anpil gwo siy pou bay manti. 10 Li va fè tout kalite bagay mal pou twonpe moun k'ap pèdi tèt yo. Y'ap pèdi tèt yo paske yo pa asepte verite ki pou ta sove yo a, yo pa renmen li. 11 Se poutèt sa, Bondye ap voye yon pouvwa k'ap travay pou egare yo pi rèd, pou yo sa kwè nan manti. 12 Konsa, tout moun ki p'ap kwè nan verite a, ki te pran plezi yo nan fè lenjistis, yo tout pral kondannen.
Hungarian(i) 9 A kinek eljövetele a Sátán ereje által van, a hazugságnak minden hatalmával, jeleivel és csodáival, 10 És a gonoszságnak minden csalárdságával azok között, a kik elvesznek; mivelhogy nem fogadták be az igazságnak szeretetét az õ idvességökre. 11 És azért bocsátja reájok Isten a tévelygés erejét, hogy higyjenek a hazugságnak; 12 Hogy kárhoztattassanak mindazok, a kik nem hittek az igazságnak, hanem gyönyörködtek az igazságtalanságban.
Indonesian(i) 9 Manusia Jahat itu akan muncul dengan suatu kuasa yang besar dari Iblis. Ia akan mengadakan segala macam keajaiban dan hal-hal luar biasa yang penuh dengan tipuan. 10 Ia akan memakai segala tipu muslihat yang jahat untuk menyesatkan orang-orang yang akan binasa. Mereka akan binasa sebab menolak dan tidak menyukai berita yang benar dari Allah yang dapat menyelamatkan mereka. 11 Itulah sebabnya Allah mendatangkan pada mereka suatu kuasa yang menyesatkan, sehingga mereka percaya akan apa yang tidak benar. 12 Akibatnya, semua orang yang suka akan dosa dan tidak percaya kepada yang benar itu, akan dihukum.
Italian(i) 9 Del quale empio l’avvenimento sarà, secondo l’operazione di Satana, con ogni potenza, e prodigi, e miracoli di menzogna; 10 e con ogni inganno d’iniquità, in coloro che periscono, perciocchè non hanno dato luogo all’amor della verità, per esser salvati. 11 E però Iddio manderà loro efficacia d’errore, affin che credano alla menzogna; 12 acciocchè sieno giudicati tutti coloro che non hanno creduto alla verità, ma si non compiaciuti nell’iniquità.
ItalianRiveduta(i) 9 La venuta di quell’empio avrà luogo, per l’azione efficace di Satana, con ogni sorta di opere potenti, di segni e di prodigi bugiardi; 10 e con ogni sorta d’inganno d’iniquità a danno di quelli che periscono perché non hanno aperto il cuore all’amor della verità per esser salvati. 11 E perciò Iddio manda loro efficacia d’errore onde credano alla menzogna; 12 affinché tutti quelli che non han creduto alla verità, ma si son compiaciuti nell’iniquità, siano giudicati.
Japanese(i) 9 彼はサタンの活動に從ひて來り、もろもろの虚僞なる力と徴と不思議と、 10 不義のもろもろの誑惑とを行ひて、亡ぶる者どもに向はん、彼らは眞理を愛する愛を受けずして、救はるることを爲ざればなり。 11 この故に神は、彼らが虚僞を信ぜんために惑をその中に働かせ給ふ。 12 これ眞理を信ぜず不義を喜ぶ者の、みな審かれん爲なり。
Kabyle(i) 9 Amcum-agi amejhul a d-yas s tezmert n Cciṭan, ad ixdem leɛǧubat d lbeṛhanat s wayes ara ikellex, 10 ad issexdem lekdeb d lbaṭel iwakken ad ikellex wid iḍaɛen, axaṭer ur qbilen ara leḥmala n tideț s wayes ara țwaselken. 11 Daymi Sidi Ṛebbi iceggeɛ-asen-d tazmert n ṭṭlam aț-țexdem deg-sen, iwakken ad amnen s wayen yellan d lekdeb. 12 S wakka wid akk ur numin ara s tideț, ad țțuɛaqben imi țțafen lfeṛḥ-nsen anagar di lbaṭel.
Korean(i) 9 악한 자의 임함은 사단의 역사를 따라 모든 능력과 표적과 거짓 기적과 10 불의의 모든 속임으로 멸망하는 자들에게 임하리니 이는 저희가 진리의 사랑을 받지 아니하여 구원함을 얻지 못함이니라 11 이러므로 하나님이 유혹을 저의 가운데 역사하게 하사 거짓 것을 믿게 하심은 12 진리를 믿지 않고 불의를 좋아하는 모든 자로 심판을 받게 하려 하심이니라
Latvian(i) 9 Kā atnākšana saskan ar sātana darbību visā spēkā un zīmēs, un viltus brīnumos. 10 Tas ar visādām netaisnībām pieviļ tos, kas iet pazušanā, tāpēc ka viņi nepieņēma patiesības mīlestību, lai kļūtu pestīti. 11 Tāpēc Dievs ļaus, lai pār viņiem nāk maldu vara, lai tie ticētu meliem, 12 Lai tiesāti tiktu visi tie, kas neticēja patiesībai, bet piekrita netaisnībai.
Lithuanian(i) 9 Ano nedorėlio atėjimą, šėtonui veikiant, lydės visokios jėgos, ženklai ir netikri stebuklai 10 ir visokia neteisumo apgaulė žūstantiems už tai, kad atsisakė mylėti tiesą savo išgelbėjimui. 11 Todėl Dievas jiems pasiųs stiprų paklydimą, kad jie tikėtų melu 12 ir būtų nuteisti visi, kurie netikėjo tiesa, bet pamėgo neteisumą.
Portuguese(i) 9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira, 10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos. 11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira; 12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
Norwegian(i) 9 Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under, 10 og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst. 11 Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen, 12 forat alle de skal bli dømt som ikke har trodd sannheten, men hatt velbehag i urettferdigheten.
Romanian(i) 9 Arătarea lui se va face prin puterea Satanei, cu tot felul de minuni, de semne şi puteri mincinoase, 10 şi cu toate amăgirile nelegiuirii pentru ceice sînt pe calea pierzării, pentrucă n'au primit dragostea adevărului ca să fie mîntuiţi. 11 Din această pricină, Dumnezeu le trimete o lucrare de rătăcire, ca să creadă o minciună: 12 pentruca toţi cei ce n'au crezut adevărul, ci au găsit plăcere în nelegiuire, să fie osîndiţi.
Ukrainian(i) 9 Його прихід за чином сатани буде з усякою силою й знаками та з неправдивими чудами, 10 і з усякою обманою неправди між тими, хто гине, бо любови правди вони не прийняли, щоб їм спастися. 11 І за це Бог пошле їм дію обмани, щоб у неправду повірили, 12 щоб стали засуджені всі, хто не вірив у правду, але полюбив неправду.
UkrainianNT(i) 9 Котрого (беззаконника) прихід, сатаниною силою, буде з усякою потугою і ознаками й чудесами омани, 10 і з усяким підступом неправди в тих, що погибають, бо любови правди не прийняли, щоб спасти ся їм. 11 І за се пішле їм Бог орудуваннє підступу, щоб вони вірували брехнї, 12 щоб прийняли суд усї, хто не вірував правді, а кохавсь у неправді.
SBL Greek NT Apparatus

10 ἀδικίας WH Treg NIV ] τῆς ἀδικίας ἐν RP
11 πέμπει WH Treg NIV ] πέμψει RP
12 πάντες WH Treg NIV ] ἅπαντες RP • τῇ WH Treg NIV ] ἐν τῇ RP