2 Samuel 3:14
LXX_WH(i)
14
G2532
CONJ
και
G1821
V-AAI-3S
εξαπεστειλεν
N-PRI
δαυιδ
G4314
PREP
προς
N-PRI
μεμφιβοσθε
G5207
N-ASM
υιον
G4549
N-PRI
σαουλ
G32
N-APM
αγγελους
G3004
V-PAPNS
λεγων
G591
V-AAD-2S
αποδος
G1473
P-DS
μοι
G3588
T-ASF
την
G1135
N-ASF
γυναικα
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASF
την
N-PRI
μελχολ
G3739
R-ASF
ην
G2983
V-AAI-1S
ελαβον
G1722
PREP
εν
G1540
N-NUI
εκατον
G203
N-DPF
ακροβυστιαις
G246
A-GPM
αλλοφυλων
IHOT(i)
(In English order)
14
H7971
וישׁלח
sent
H1732
דוד
And David
H4397
מלאכים
messengers
H413
אל
to
H378
אישׁ בשׁת
Ish-bosheth
H1121
בן
son,
H7586
שׁאול
Saul's
H559
לאמר
saying,
H5414
תנה
Deliver
H853
את
H802
אשׁתי
my wife
H853
את
H4324
מיכל
Michal,
H834
אשׁר
which
H781
ארשׂתי
I espoused
H3967
לי במאה
to me for a hundred
H6190
ערלות
foreskins
H6430
פלשׁתים׃
of the Philistines.
Clementine_Vulgate(i)
14 Misit autem David nuntios ad Isboseth filium Saul, dicens: Redde uxorem meam Michol, quam despondi mihi centum præputiis Philisthiim.
DouayRheims(i)
14 And David sent messengers to Isboseth the son of Saul, saying: Restore my wife Michol, whom I espoused to me for a hundred foreskins of the Philistines.
KJV_Cambridge(i)
14 And David sent messengers to Ishbosheth Saul's son, saying, Deliver me my wife Michal, which I espoused to me for an hundred foreskins of the Philistines.
Brenton_Greek(i)
14 Καὶ ἐξαπέστειλε Δαυὶδ πρὸς Ἰεβοσθὲ υἱὸν Σαοὺλ ἀγγέλους, λέγων, ἀπόδος μοι τὴν γυναῖκά μου τὴν Μελχὸλ, ἣν ἔλαβον ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων.
JuliaSmith(i)
14 And David will send messengers to the man of shame, son of Saul, saying, Thou shalt give my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred uncircumcisions of the rovers.
JPS_ASV_Byz(i)
14 And David sent messengers to Ish-bosheth Saul's son, saying: 'Deliver me my wife Michal, whom I betrothed to me for a hundred foreskins of the Philistines.'
Luther1545(i)
14 Auch sandte David Boten zu Isboseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir vertrauet habe mit hundert Vorhäuten der Philister.
Luther1912(i)
14 Auch sandte David Boten zu Is-Boseth, dem Sohn Sauls, und ließ ihm sagen: Gib mir mein Weib Michal, die ich mir verlobt habe mit hundert Vorhäuten der Philister.
ReinaValera(i)
14 Después de esto envió David mensajeros á Is-boseth hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme á mi mujer Michâl, la cual yo desposé conmigo por cien prepucios de Filisteos.
Indonesian(i)
14 Setelah itu Daud juga mengirim utusan kepada Isyboset, dengan membawa pesan, "Hendaknya Tuan kembalikan Mikhal, istriku, kepadaku. Dia telah kubeli dengan seratus kulit kulup orang Filistin."
ItalianRiveduta(i)
14 E Davide spedì de’ messi a Jsh-Bosheth, figliuolo di Saul, per dirgli: "Rendimi Mical, mia moglie, la quale io mi fidanzai a prezzo di cento prepuzi di Filistei".
Lithuanian(i)
14 Dovydas siuntė pasiuntinius pas Sauliaus sūnų Išbošetą ir sakė: “Atiduok mano žmoną Mikalę, kurią gavau už šimtą filistinų odelių”.
Portuguese(i)
14 Também enviou David mensageiros a Isboset, filho de Saul, dizendo: Entrega-me minha mulher Mical, que eu desposei por cem prepúcios de filisteus.