2 Samuel 2:30

LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και   N-PRI ιωαβ G390 V-AAI-3S ανεστρεψεν   ADV οπισθεν G575 PREP απο G3588 T-GSM του   N-PRI αβεννηρ G2532 CONJ και G4867 V-AAI-3S συνηθροισεν G3956 A-ASM παντα G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον G2532 CONJ και G1980 V-API-3P επεσκεπησαν G3588 T-GPM των G3816 N-GPM παιδων   N-PRI δαυιδ   N-NUI εννεακαιδεκα G435 N-NPM ανδρες G2532 CONJ και   N-PRI ασαηλ
HOT(i) 30 ויואב שׁב מאחרי אבנר ויקבץ את כל העם ויפקדו מעבדי דוד תשׁעה עשׂר אישׁ ועשׂהאל׃
Vulgate(i) 30 porro Ioab reversus omisso Abner congregavit omnem populum et defuerunt de pueris David decem et novem viri excepto Asahele
Clementine_Vulgate(i) 30 Porro Joab reversus, omisso Abner, congregavit omnem populum: et defuerunt de pueris David decem et novem viri, excepto Asaële.
Wycliffe(i) 30 Sotheli whanne Abner was left, Joab turnede ayen, and gaderide togidere al the puple; and ten men and nyne, outakun Asahel, failiden of the children of Dauid.
Coverdale(i) 30 Ioab turned him from Abner, and gathered all ye people together. And of Dauids seruauntes there myssed nynetene men, and Asahel.
MSTC(i) 30 And Joab returned from after Abner and gathered all the people together. And there lacked, of David's servants, nineteen persons and Asahel.
Matthew(i) 30 And Ioab returned from after Abner and gathered all the people together. And there lacked of Dauid seruauntes nyntene persons and Asahel.
Great(i) 30 And Ioab returned from persecuting Abner. And whan he had geathered all the people together, there lacked of Dauids seruauntes nyntene men, & Asahel.
Geneva(i) 30 Ioab also returned backe from Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of Dauids seruants nineteene men and Asahel.
Bishops(i) 30 And Ioab returned from persecuting Abner, and when he had gathered all the people together, there lacked of Dauids seruautes nineteene men, & Asahel
DouayRheims(i) 30 And Joab returning, after he had left Abner, assembled all the people: and there were wanting of David's servants nineteen men, beside Asael.
KJV(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
KJV_Cambridge(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
Thomson(i) 30 And when Joab returned from pursuing Abenner, and had assembled all the people, there were missing of David's servants nineteen men, including Asael.
Webster(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had assembled all the people, there lacked of David's servants nineteen men, and Asahel.
Brenton(i) 30 And Joab returned from following Abenner, and he assembled all the people, and there were missing of the people of David, nineteen men, and Asael.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ Ἰωὰβ ἀνέστρεψεν ὄπισθεν ἀπὸ τοῦ Ἀβεννὴρ, καὶ συνήθροισε πάντα τὸν λαὸν, καὶ ἐπεσκέπησαν τῶν παίδων Δαυίδ ἐννεακαίδεκα ἄνδρες καὶ Ἀσαήλ.
Leeser(i) 30 And Joab returned from pursuing Abner; and he gathered all the people together; and there were missed of David’s servants nineteen men and ‘Asahel.
YLT(i) 30 And Joab hath turned back from after Abner, and gathereth all the people, and there are lacking of the servants of David nineteen men, and Asahel;
JuliaSmith(i) 30 And Joab turned back from after Abner: and he will gather all the people together and they will review from the servants of David nineteen men and Asahel.
Darby(i) 30 And Joab returned from following Abner, and gathered all the people together; and there lacked of David`s servants nineteen men, and Asahel.
ERV(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David’s servants nineteen men and Asahel.
ASV(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And Joab returned from following Abner; and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
Rotherham(i) 30 And, Joab, returned from pursuing Abner, and, when he had gathered together all the people, there were missing of the servants of David––nineteen men, and Asahel;
CLV(i) 30 And Joab has turned back from after Abner, and gathers all the people, and there are lacking of the servants of David nineteen men, and Asahel;"
BBE(i) 30 And Joab came back from fighting Abner: and when he had got all his men together, it was seen that nineteen of David's men, in addition to Asahel, were not with them.
MKJV(i) 30 And Joab returned from following Abner. And when he had gathered all the people together, nineteen men and Asahel were missing from David's servants.
LITV(i) 30 And Joab returned from pursuing Abner. And he gathered all the people. And there were lacking nineteen men of David's servants, and Asahel.
ECB(i) 30 And Yah Ab returns from after Abi Ner: and when he gathers all the people there are mustered, of the servants of David, nineteen men and Asa El:
ACV(i) 30 And Joab returned from following Abner. And when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
WEB(i) 30 Joab returned from following Abner; and when he had gathered all the people together, nineteen men of David’s and Asahel were missing.
NHEB(i) 30 Joab returned from pursuing Abner. And when he had gathered all the people together, there were missing from David's servants nineteen men and Asahel.
AKJV(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
KJ2000(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David’s servants nineteen men and Asahel.
UKJV(i) 30 And Joab returned from following Abner: and when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
EJ2000(i) 30 Joab also returned from following Abner, and when he had gathered all the people together, there lacked of David’s slaves nineteen men and Asahel.
CAB(i) 30 And Joab returned from following Abner, and he assembled all the people, and there were missing of the people of David, nineteen men, and Asahel.
LXX2012(i) 30 And Joab returned from following Abenner, and he assembled all the people, and there were missing of the people of David, nineteen men, and Asael.
NSB(i) 30 Joab returned from chasing Abner. He gathered the troops. Nineteen of David’s officers and Asahel were missing.
ISV(i) 30 Joab returned from his pursuit of Abner, and when he had mustered his entire army, nineteen of David’s soldiers were missing besides Asahel.
LEB(i) 30 After Joab returned from pursuing* Abner, he gathered all the people; nineteen of the servants of David were missing along with Asahel.
BSB(i) 30 When Joab returned from pursuing Abner, he gathered all the troops. In addition to Asahel, nineteen of David’s servants were missing,
MSB(i) 30 When Joab returned from pursuing Abner, he gathered all the troops. In addition to Asahel, nineteen of David’s servants were missing,
MLV(i) 30 And Joab returned from following Abner. And when he had gathered all the people together, there lacked of David's servants nineteen men and Asahel.
VIN(i) 30 And Joab returned from pursuing Abner. And he gathered all the people. And there were lacking nineteen men of David's servants, and Asahel.
Luther1545(i) 30 Joab aber wandte sich von Abner und versammelte das ganze Volk; und es fehleten an den Knechten Davids neunzehn Mann und Asahel.
Luther1912(i) 30 Joab aber wandte sich von Abner und versammelte das ganze Volk; und es fehlten an den Knechten Davids neunzehn Mann und Asahel.
ELB1871(i) 30 Joab aber kehrte um von der Verfolgung Abners und versammelte das ganze Volk; da wurden von den Knechten Davids neunzehn Mann vermißt und Asael.
ELB1905(i) 30 Joab aber kehrte um von der Verfolgung Abners und versammelte das ganze Volk; da wurden von den Knechten Davids neunzehn Mann vermißt und Asael.
DSV(i) 30 Joab keerde ook weder van achter Abner, en verzamelde het ganse volk. En er werden van Davids knechten gemist negentien mannen, en Asahel.
Giguet(i) 30 Joab revint sur ses pas, laissant partir Abner; il rassembla tout le peuple, et il vit que des serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes outre Asaël.
DarbyFR(i) 30 Et Joab s'en retourna de la poursuite d'Abner et rassembla tout le peuple; et, des serviteurs de David, il manquait dix-neuf hommes et Asçaël.
Martin(i) 30 Joab aussi revint de la poursuite d'Abner; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva qu'il en manquait dix-neuf des gens de David, et Hasaël.
Segond(i) 30 Joab revint de la poursuite d'Abner, et rassembla tout le peuple; il manquait dix-neuf hommes des gens de David, et Asaël.
SE(i) 30 Joab también volvió de seguir a Abner, y juntando todo el pueblo, faltaron de los siervos de David diecinueve hombres, y Asael.
ReinaValera(i) 30 Joab también volvió de seguir á Abner, y juntando todo el pueblo, faltaron de los siervos de David diecinueve hombres, y Asael.
JBS(i) 30 Joab también volvió de seguir a Abner, y juntando todo el pueblo, faltaron de los siervos de David diecinueve hombres, y Asael.
Albanian(i) 30 Edhe Joabi u kthye nga ndjekja e shërbëtorëve të Abnerit dhe mblodhi tërë popullin; Davidit i mungonin nëntëmbëdhjetë veta dhe Asaheli.
RST(i) 30 И возвратился Иоав от преследования Авенира и собрал весь народ, инедоставало из слуг Давидовых девятнадцати человек кроме Асаила.
Arabic(i) 30 ورجع يوآب من وراء ابنير وجمع كل الشعب. وفقد من عبيد داود تسعة عشر رجلا وعسائيل.
Bulgarian(i) 30 А Йоав се върна от преследването на Авенир и събра целия народ; и от слугите на Давид липсваха деветнадесет мъже и Асаил.
Croatian(i) 30 Kad je Joab odustao od potjere za Abnerom i skupio svu vojsku, vidješe da između Davidovih ljudi nema devetnaestorice, i uz to Asahela.
BKR(i) 30 Ale Joáb navrátiv se od honění Abnera, shromáždil všecken lid, a nedostávalo se z služebníků Davidových devatenácti mužů a Azaele.
Danish(i) 30 Og Joab vendte tilbage fra at forfølge Abner og samlede alt Folket, og der savnedes nitten Mænd af Davids Tjenere og Asael.
CUV(i) 30 約 押 追 趕 押 尼 珥 回 來 , 聚 集 眾 民 , 見 大 衛 的 僕 人 中 缺 少 了 十 九 個 人 和 亞 撒 黑 。
CUVS(i) 30 约 押 追 赶 押 尼 珥 回 来 , 聚 集 众 民 , 见 大 卫 的 仆 人 中 缺 少 了 十 九 个 人 和 亚 撒 黑 。
Esperanto(i) 30 Kaj Joab revenis de la persekutado de Abner kaj kolektis la tutan popolon; kaj mankis el la servantoj de David dek naux viroj kaj Asahel.
Finnish(i) 30 Ja Joab käänsi itsensä Abnerista ja kokosi kaiken kansan; ja siinä kaivattiin Davidin palvelioista yhdeksäntoistakymmentä miestä ja Asahel.
FinnishPR(i) 30 Ja Jooab kokosi kaiken kansan, palattuaan ajamasta takaa Abneria. Ja Daavidin palvelijoista puuttui yhdeksäntoista miestä ja Asael.
Haitian(i) 30 Joab menm, lè li sispann kouri dèyè Abnè a, li sanble tout lame a. Te gen disnèf sòlda nan moun David yo ki pa t' reponn prezan san konte Asayèl.
Hungarian(i) 30 Joáb pedig megtérvén Abner üldözésébõl, összegyûjté az egész népet, és hiányozának Dávid szolgái közül tizenkilenczen és Asáel.
Indonesian(i) 30 Setelah Yoab berhenti memburu Abner, ia mengumpulkan semua anak buahnya. Selain Asael ternyata sembilan belas dari mereka hilang.
Italian(i) 30 Ioab se ne ritornò anch’egli di dietro ad Abner; e, adunato tutto il popolo, si trovò che della gente di Davide ne mancavano diciannove, ed Asael.
ItalianRiveduta(i) 30 Joab tornò anch’egli dall’inseguire Abner; e, radunato tutto il popolo, risultò che della gente di Davide mancavano diciannove uomini ed Asael.
Korean(i) 30 요압이 아브넬 쫓기를 그치고 돌아와서 무리를 다 모으니 다윗의 신복 중에 십 구인과 아사헬이 궐이 났으나
Lithuanian(i) 30 Joabas grįžo iš Abnero persekiojimo. Patikrinęs visus karius, iš Dovydo vyrų pasigedo devyniolikos vyrų ir Asaelio.
PBG(i) 30 A Joab wróciwszy się z pogoni za Abnerem, zebrał wszystek lud, i nie dostawało mu sług Dawidowych dziewiętnastu mężów, i Asaela.
Portuguese(i) 30 Voltou, pois, Joab de seguir a Abner; e quando ajuntou todo o povo, faltavam dos servos de David dezanove homens, e Asael.
Norwegian(i) 30 Da Joab hadde holdt op med å forfølge Abner, samlet han alt folket, og der savnedes av Davids folk nitten mann foruten Asael.
Romanian(i) 30 Ioab s'a întors dela urmărirea lui Abner, şi a adunat tot poporul: lipseau nouăsprezece inşi din oamenii lui David şi Asael.
Ukrainian(i) 30 І Йоав вернувся з погоні за Авнером, і зібрав увесь народ, і забракло з Давидових слуг дев'ятнадцяти чоловіка та Асаїла.