2 Samuel 21:15

LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G2089 ADV ετι G4171 N-NSM πολεμος G3588 T-DPM τοις G246 A-DPM αλλοφυλοις G3326 PREP μετα G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και G2597 V-AAI-3S κατεβη   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3816 N-NPM παιδες G846 D-GSM αυτου G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4170 V-AAI-3P επολεμησαν G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G246 A-GPM αλλοφυλων G2532 CONJ και G1590 V-API-3S εξελυθη   N-PRI δαυιδ
HOT(i) 15 ותהי עוד מלחמה לפלשׁתים את ישׂראל וירד דוד ועבדיו עמו וילחמו את פלשׁתים ויעף דוד׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H1961 ותהי had H5750 עוד   H4421 מלחמה yet war H6430 לפלשׁתים Moreover the Philistines H854 את again with H3478 ישׂראל Israel; H3381 וירד went down, H1732 דוד and David H5650 ועבדיו and his servants H5973 עמו with H3898 וילחמו him, and fought against H854 את   H6430 פלשׁתים the Philistines: H5774 ויעף waxed faint. H1732 דוד׃ and David
Vulgate(i) 15 factum est autem rursum proelium Philisthinorum adversum Israhel et descendit David et servi eius cum eo et pugnabant contra Philisthim deficiente autem David
Clementine_Vulgate(i) 15 Factum est autem rursum prælium Philisthinorum adversum Israël, et descendit David, et servi ejus cum eo, et pugnabant contra Philisthiim. Deficiente autem David,
Wycliffe(i) 15 Forsothe batel of Filisteis was maad eft ayens Israel; and Dauid yede doun, and hise seruauntis with hym, and fouyten ayen Filisteis.
Coverdale(i) 15 But there arose warre agayne of ye Philistynes agaynst Israel. And Dauid wente downe & his seruauntes with him, & foughte agaynst the Philistynes. And Dauid was weery,
MSTC(i) 15 And the Philistines had yet again war with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought with the Philistines.
Matthew(i) 15 And the Philistines had yet agayne warre with Israel. And Dauid went doune and his seruauntes with hym, and fought with the Philistines. And Dauid waxed fayntie,
Great(i) 15 It fortuned, that the Philistines had yet warre agayne with Israel. And Dauid went downe & his seruauntes with hym, & fought agaynst the Philistines. And Dauid waxed fayntie,
Geneva(i) 15 Againe the Philistims had warre with Israel: and Dauid went downe, and his seruants with him, and they fought against the Philistims, and Dauid fainted.
Bishops(i) 15 Moreouer, yt Philistines had yet warre againe with Israel, and Dauid went downe and his seruauntes with him, & fought against the Philistines: And Dauid waxed faintie
DouayRheims(i) 15 And the Philistines made war again against Israel, and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David growing faint,
KJV(i) 15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
KJV_Cambridge(i) 15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
Thomson(i) 15 There was also another battle between the Philistines and Israel. David, and his servants with him, went down and fought the Philistines. And as David was advancing,
Webster(i) 15 Moreover, the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David became faint.
Brenton(i) 15 And there was yet war between the Philistines and Israel: and David went down and his servants with him, and they fought with the Philistines, and David went.
Brenton_Greek(i) 15 Καὶ ἐγενήθη ἔτι πόλεμος τοῖς ἀλλοφύλοις μετὰ Ἰσραήλ· καὶ κατέβη Δαυὶδ καὶ οἱ παῖδες αὐτοῦ μετʼ αὐτοῦ, καὶ ἐπολέμησαν μετὰ τῶν ἀλλοφύλων· καὶ ἐξελύθη Δαυίδ.
Leeser(i) 15 And the Philistines had again a war with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David became fatigued.
YLT(i) 15 And again have the Philistines war with Israel, and David goeth down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,
JuliaSmith(i) 15 And yet there will be war to the rovers with Israel; and David will go down, and his servants with him, and they will fight with the rovers: and David will be faint
Darby(i) 15 And the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought with the Philistines. And David was exhausted.
ERV(i) 15 And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
ASV(i) 15 And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David waxed faint;
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines; and David waxed faint.
Rotherham(i) 15 And the Philistines had yet again a war with Israel,––so David went down, and his servants with him, and fought the Philistines, and David became faint.
CLV(i) 15 And again have the Philistines war with Israel, and David goes down, and his servants with him, and they fight with the Philistines; and David is weary,
BBE(i) 15 And the Philistines went to war again with Israel; and David went down with his people, and while they were at Gob they had a fight with the Philistines:
MKJV(i) 15 And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David became faint.
LITV(i) 15 And again the Philistines warred with Israel. And David went down, and his servants with him. And they fought with the Philistines. And David was weary.
ECB(i) 15 And again the Peleshethiy war with Yisra El; and David descends with his servants and fights the Peleshethiy: and David flutters:
ACV(i) 15 And the Philistines had war again with Israel. And David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. And David grew faint,
WEB(i) 15 The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines. David grew faint;
NHEB(i) 15 The Philistines had war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines, and David became exhausted.
AKJV(i) 15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
KJ2000(i) 15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David grew faint.
UKJV(i) 15 Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint.
EJ2000(i) 15 ¶ And the Philistines made war again with Israel; and David went down, and his slaves with him, and fought against the Philistines; and David became weary.
CAB(i) 15 And there was yet war between the Philistines and Israel. And David went down and his servants with him, and they fought with the Philistines, and David went.
LXX2012(i) 15 And there was yet war between the Philistines and Israel: and David went down and his servants with him, and they fought with the Philistines, and David went.
NSB(i) 15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David and his men went to fight the Philistines. David became exhausted.
ISV(i) 15 Israel Battles Four Giants from Gath
Afterwards, war broke out between the Philistines and Israel, so David went down to fight the Philistines. David became weary,
LEB(i) 15 There was war again for the Philistines with Israel, and David and his servants with him went down, and they fought the Philistines, and David grew weary.
BSB(i) 15 Once again the Philistines waged war against Israel, and David and his servants went down and fought against the Philistines; but David became exhausted.
MSB(i) 15 Once again the Philistines waged war against Israel, and David and his servants went down and fought against the Philistines; but David became exhausted.
MLV(i) 15 And the Philistines had war again with Israel. And David went down and his servants with him and fought against the Philistines. And David grew faint,
VIN(i) 15 Once again there was a battle between the Philistines and Israel. David and his men went to fight the Philistines. David became exhausted.
Luther1545(i) 15 Es erhub sich aber wieder ein Krieg von den Philistern wider Israel; und David zog hinab und seine Knechte mit ihm und stritten wider die Philister. Und David ward müde.
Luther1912(i) 15 Es erhob sich aber wieder ein Krieg von den Philistern wider Israel; und David zog hinab und seine Knechte mit ihm und stritten wider die Philister. Und David ward müde.
ELB1871(i) 15 Und wiederum entstand ein Streit der Philister mit Israel. Und David zog hinab, und seine Knechte mit ihm, und sie stritten mit den Philistern. Und David war ermattet;
ELB1905(i) 15 Und wiederum entstand ein Streit der Philister mit Israel. Und David zog hinab, und seine Knechte mit ihm, und sie stritten mit den Philistern.
DSV(i) 15 Voorts hadden de Filistijnen nog een krijg tegen Israël. En David toog af, en zijn knechten met hem, en streden tegen de Filistijnen, dat David moede werd.
Giguet(i) 15 ¶ Ensuite, la guerre s’alluma encore entre les Philistins et Israël. David se mit en campagne avec ses serviteurs; dans une bataille contre les Philistins, lui-même sortit des rangs, et de l’autre côté,
DarbyFR(i) 15
Et il y eut encore une guerre des Philistins contre Israël; et David descendit, et ses serviteurs avec lui, et ils se battirent avec les Philistins; et David était fatigué.
Martin(i) 15 Or il y avait eu aussi une autre guerre des Philistins contre les Israélites; et David y était allé, et ses serviteurs avec lui, et ils avaient tellement combattu contre les Philistins, que David défaillait.
Segond(i) 15 Les Philistins firent encore la guerre à Israël. David descendit avec ses serviteurs, et ils combattirent les Philistins. David était fatigué.
SE(i) 15 Y los filisteos volvieron a hacer la guerra a Israel, y David descendió y sus siervos con él, y pelearon con los filisteos; y David se cansó.
ReinaValera(i) 15 Y como los Filisteos tornaron á hacer guerra á Israel, descendió David y sus siervos con él, y pelearon con los Filisteos: y David se cansó.
JBS(i) 15 ¶ Y los filisteos volvieron a hacer la guerra a Israel, y David descendió y sus siervos con él, y pelearon con los filisteos; y David se cansó.
Albanian(i) 15 Filistejtë i shpallën përsëri luftë Izraelit dhe Davidi zbriti me gjithë shërbëtorët e tij për të luftuar kundër Filistejve; dhe Davidi u lodh;
RST(i) 15 И открылась снова война между Филистимлянами и Израильтянами. И вышел Давид и слуги его с ним, и воевали с Филистимлянами; и Давид утомился.
Arabic(i) 15 وكانت ايضا حرب بين الفلسطينيين واسرائيل فانحدر داود وعبيده معه وحاربوا الفلسطينيين فاعيا داود.
Bulgarian(i) 15 И филистимците отново направиха война с Израил. И Давид слезе, и слугите му с него, и се биха срещу филистимците. И Давид се изтощи.
Croatian(i) 15 Jednom opet nasta rat između Filistejaca i Izraelaca. David ode u boj sa svojim ljudima te su se borili s Filistejcima tako da se David umorio.
BKR(i) 15 Vznikla pak opět válka Filistinských proti Izraelovi. I vytáhl David a služebníci jeho s ním, a bili se s Filistinskými, tak že ustal David.
Danish(i) 15 Og Filisterne havde endnu en Krig imod Israel, og David drog ned, og hans Tjenere med ham, og stred imod Filisterne, og David blev træt.
CUV(i) 15 非 利 士 人 與 以 色 列 人 打 仗 ; 大 衛 帶 領 僕 人 下 去 , 與 非 利 士 人 接 戰 , 大 衛 就 疲 乏 了 。
CUVS(i) 15 非 利 士 人 与 以 色 列 人 打 仗 ; 大 卫 带 领 仆 人 下 去 , 与 非 利 士 人 接 战 , 大 卫 就 疲 乏 了 。
Esperanto(i) 15 Estis denove milito inter la Filisxtoj kaj la Izraelidoj. Kaj iris David kune kun siaj servantoj, kaj batalis kontraux la Filisxtoj. Kaj David lacigxis.
Finnish(i) 15 Niin taas nousi Philistealaisten sota Israelia vastaan. Ja David meni sotimaan palvelioinensa Philistealaisia vastaan; ja David väsyi.
FinnishPR(i) 15 Taas syttyi sota filistealaisten ja Israelin välillä. Ja Daavid lähti palvelijoineen sotimaan filistealaisia vastaan. Ja Daavid väsyi.
Haitian(i) 15 Lagè pete ankò ant moun Filisti yo ak moun peyi Izrayèl yo. David desann ak sòlda li yo, li al goumen ak moun Filisti yo. Pandan y'ap goumen konsa, David santi l' bouke.
Hungarian(i) 15 Ezután ismét háborút kezdének a Filiszteusok Izráel ellen; és elméne Dávid az õ szolgáival együtt, és harczolának a Filiszteusok ellen, annyira, hogy Dávid elfárada.
Indonesian(i) 15 Antara orang Filistin dan orang Israel pecah lagi peperangan. Daud dan anak buahnya pergi bertempur melawan orang Filistin. Dalam pertempuran itu Daud menjadi lelah.
Italian(i) 15 ORA, mentre i Filistei aveano ancora guerra con Israele, Davide, con la sua gente, andò e combattè contro a’ Filistei. Ed essendo Davide stanco,
ItalianRiveduta(i) 15 I Filistei mossero di nuovo guerra ad Israele; e Davide scese con la sua gente a combattere contro i Filistei. Davide era stanco;
Korean(i) 15 블레셋 사람이 다시 이스라엘을 치거늘 다윗이 그 신복들과 함께 내려가서 블레셋 사람과 싸우더니 다윗이 피곤하매
Lithuanian(i) 15 Kilo karas tarp filistinų ir Izraelio. Dovydas ir jo vyrai išėjo kariauti su filistinais. Ir Dovydas pavargo.
PBG(i) 15 I była zasię wojna między Filistynami i Izraelem; i ciągnął Dawid i słudzy jego z nim, a walczył przeciwko Filistynom, tak, że ustał Dawid.
Portuguese(i) 15 De novo tiveram os filisteus uma guerra contra Israel. E desceu David, e com ele os seus servos; e tanto pelejara contra os filisteus, que David se cansou.
Norwegian(i) 15 Atter kom det til krig mellem filistrene og Israel; og David drog ned med sine menn, og de stred med filistrene. David blev trett,
Romanian(i) 15 Filistenii au pornit iarăş cu război împotriva lui Israel. David s'a pogorît cu slujitorii lui, şi a luptat împotriva Filistenilor. David era obosit.
Ukrainian(i) 15 І була ще війна филистимлян з Ізраїлем. І зійшов Давид та з ним слуги його, і воювали з филистимлянами. І змучився Давид.