2 Samuel 21:11

LXX_WH(i)
    11 G2532 CONJ και   V-API-3S απηγγελη G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G3745 A-APN οσα G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI ρεσφα G2364 N-NSF θυγατηρ   N-PRI αια   N-NSF παλλακη G4549 N-PRI σαουλ G2532 CONJ και G1590 V-API-3P εξελυθησαν G2532 CONJ και G2638 V-AAI-3S κατελαβεν G846 D-APM αυτους   N-PRI δαν G5207 N-NSM υιος   N-PRI ιωα G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των   A-GPM απογονων G3588 T-GPM των   N-GPM γιγαντων
HOT(i) 11 ויגד לדוד את אשׁר עשׂתה רצפה בת איה פלגשׁ שׁאול׃
Vulgate(i) 11 et nuntiata sunt David quae fecerat Respha filia Ahia concubina Saul
Wycliffe(i) 11 And tho thingis whiche Respha, secoundarie wijf of Saul, douytir of Ahia, hadde do, weren teld to Dauid.
Coverdale(i) 11 And it was tolde Dauid what Rispa the doughter of Aia Sauls concubyne had done.
MSTC(i) 11 And when it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done,
Matthew(i) 11 And when it was tolde Dauid what Rezphah the doughter of Aiah the concubine of Saul had done,
Great(i) 11 And it was tolde Dauid what Rizpa the daughter of Aia the concubyne of Saul had done:
Geneva(i) 11 And it was told Dauid, what Rizpah the daughter of Aiah ye concubine of Saul had done.
Bishops(i) 11 And it was tolde Dauid what Rispha the daughter of Aia the concubine of Saul, had done
DouayRheims(i) 11 And it was told David, what Respha the daughter of Aia, the concubine of Saul, had done.
KJV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
KJV_Cambridge(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Thomson(i) 11 When David was told what Respha the daughter of Aia Saul's concubine had done; [now they were wasted away, and Dan son of Joa, of the race of the giants had taken them down.]
Webster(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done.
Brenton(i) 11 And it was told David what Respha the daughter of Aia the concubine of Saul had done, {\I and they were faint, and Dan, the son of Joa of the offspring of the giants overtook them.}
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἀπηγγέλη τῷ Δαυὶδ ὅσα ἐποίησε Ῥεσφὰ θυγάτηρ Ἁϊᾶ παλλακὴ Σαούλ· καὶ ἐξελύθησαν, καὶ κατέλαβεν αὐτοὺς Δὰν υἱὸς Ἰωὰ ἐκ τῶν ἀπογόνων τῶν γιγάντων.
Leeser(i) 11 And it was told to David what Rizpah the daughter of Ayah, the concubine of Saul, had done.
YLT(i) 11 And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, hath done,
JuliaSmith(i) 11 And it will be announced to David what Rizpah the daugher of Aiah, concubine of Saul did.
Darby(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
ERV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
ASV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
Rotherham(i) 11 And it was told David,––what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done.
CLV(i) 11 And it is declared to David that which Rizpah daughter of Aiah, concubine of Saul, has done,
BBE(i) 11 And news was given to David of what Rizpah, the daughter of Aiah, one of Saul's wives, had done.
MKJV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
LITV(i) 11 And that which Rizpah the daughter of Aiah, Saul's concubine, had done was told to David.
ECB(i) 11 And they tell David what Rispah the daughter of Ajah, the concubine of Shaul works:
ACV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
WEB(i) 11 David was told what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
NHEB(i) 11 It was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the secondary wife of Saul, had done.
AKJV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
KJ2000(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
UKJV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
EJ2000(i) 11 And it was told David what Rizpah, the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
CAB(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah the concubine of Saul had done (and they were faint, and Dan, the son of Joa of the offspring of the giants overtook them).
LXX2012(i) 11 And it was told David what Respha the daughter of Aia the concubine of Saul had done, [and they were faint, and Dan, the son of Joa of the offspring of the giants overtook them.]
NSB(i) 11 [The Philistines killed Saul and Jonathan on Mount Gilboa and hung their bodies in the town square at Beth-Shan. The people of Jabesh in Gilead secretly took the bodies away.] David found out what Saul’s wife Rizpah did. So he went to the leaders of Jabesh to get the bones of Saul and his son Jonathan.
ISV(i) 11 When David was informed what Rizpah, the daughter of Saul’s mistress had done,
LEB(i) 11 David was told about what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
BSB(i) 11 When David was told what Saul’s concubine Rizpah, daughter of Aiah, had done,
MSB(i) 11 When David was told what Saul’s concubine Rizpah, daughter of Aiah, had done,
MLV(i) 11 And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done.
VIN(i) 11 And it was told David,—what Rizpah daughter of Aiah, Saul’s concubine, had done.
Luther1545(i) 11 Und es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte.
Luther1912(i) 11 Und es ward David angesagt, was Rizpa, die Tochter Ajas, Sauls Kebsweib, getan hatte.
ELB1871(i) 11 Und es wurde David berichtet, was Rizpa, die Tochter Ajas, das Kebsweib Sauls, getan hatte.
ELB1905(i) 11 Und es wurde David berichtet, was Rizpa, die Tochter Ajas, das Kebsweib Sauls, getan hatte.
DSV(i) 11 En het werd David aangezegd, wat Rizpa, de dochter van Aja, Sauls bijwijf, gedaan had.
Giguet(i) 11 On alla dire à David ce que faisait Respha, fille d’Aïa, concubine de Saül; puis, on détacha les cadavres; et Dan, fils de Joa, de la race des géants, les prit.
DarbyFR(i) 11 Et ce que Ritspa, fille d'Aïa, concubine de Saül, avait fait fut rapporté à David.
Martin(i) 11 Et on rapporta à David ce que Ritspa, fille d'Aja, concubine de Saül, avait fait.
Segond(i) 11 On informa David de ce qu'avait fait Ritspa, fille d'Ajja, concubine de Saül.
SE(i) 11 Y fue dicho a David lo que hacía Rizpa hija de Aja, concubina de Saúl.
ReinaValera(i) 11 Y fué dicho á David lo que hacía Rispa hija de Aja, concubina de Saúl.
JBS(i) 11 Y fue dicho a David lo que hacía Rizpa hija de Aja, concubina de Saúl.
Albanian(i) 11 Kur i treguan Davidit atë që kishte bërë Ritspah, bija e Ajahut, konkubinë e Saulit,
RST(i) 11 И донесли Давиду, что сделала Рицпа, дочь Айя, наложница Саула.
Arabic(i) 11 فاخبر داود بما فعلت رصفة ابنة ايّة سرية شاول.
Bulgarian(i) 11 И съобщиха на Давид какво беше направила Ресфа, дъщерята на Аия, наложницата на Саул.
Croatian(i) 11 Kad su Davidu javili što je učinila Ajina kći Rispa, Šaulova inoča,
BKR(i) 11 Tedy oznámeno jest Davidovi, co učinila Rizpa dcera Aja, ženina Saulova.
Danish(i) 11 Og det blev David tilkendegivet, det, som Rizpa, Ajas Datter, Sauls Medhustru, havde gjort.
CUV(i) 11 有 人 將 掃 羅 的 妃 嬪 愛 雅 女 兒 利 斯 巴 所 行 的 這 事 告 訴 大 衛 。
CUVS(i) 11 冇 人 将 扫 罗 的 妃 嫔 爱 雅 女 儿 利 斯 巴 所 行 的 这 事 告 诉 大 卫 。
Esperanto(i) 11 Oni raportis al David, kion faris Ricpa, filino de Aja kaj kromvirino de Saul.
Finnish(i) 11 Ja ilmoitettiin Davidille, mitä Ritspa, Aijan tytär, Saulin jalkavaimo, tehnyt oli.
FinnishPR(i) 11 Kun Daavidille kerrottiin, mitä Rispa, Aijan tytär, Saulin sivuvaimo, oli tehnyt,
Haitian(i) 11 Y' al rapòte bay David sa Rispa, yonn nan fanm kay Sayil yo, t'ap fè a.
Hungarian(i) 11 És megmondák Dávidnak, a mit Rispa, Ajának leánya, Saulnak ágyasa cselekedett.
Indonesian(i) 11 Ketika diberitahukan kepada Daud apa yang diperbuat oleh Rizpa,
Italian(i) 11 E fu rapportato a Davide ciò che Rispa, figliuola di Aia, concubina di Saulle, avea fatto.
ItalianRiveduta(i) 11 E fu riferito a Davide quello che Ritspa, figliuola di Aiah, concubina di Saul, avea fatto.
Korean(i) 11 이에 아야의 딸 사울의 첩 리스바의 행한 일이 다윗에게 들리매
Lithuanian(i) 11 Kai Dovydui pranešė, ką padarė Ajos duktė Ricpa, Sauliaus sugulovė,
PBG(i) 11 Tedy oznajmiono Dawidowi, co uczyniła Resfa, córka Ai, założnica Saulowa.
Portuguese(i) 11 Quando foi anunciado a David o que fizera Rispa, filha de Aías, concubina de Saul,
Norwegian(i) 11 Da David fikk vite hvad Rispa, Ajas datter, Sauls medhustru, hadde gjort,
Romanian(i) 11 Au înştiinţat pe David despre ce făcuse Riţpa, fata lui Aiia, ţiitoarea lui Saul.
Ukrainian(i) 11 І було донесено Давидові, що зробила Ріцпа, Айїна дочка, Саулова наложниця.