2 Samuel 1:17

HOT(i) 17 ויקנן דוד את הקינה הזאת על שׁאול ועל יהונתן בנו׃
Vulgate(i) 17 planxit autem David planctum huiuscemodi super Saul et super Ionathan filium eius
Wycliffe(i) 17 Forsooth Dauid biweilide sych a weilyng on Saul, and on Jonathas, his sone;
Coverdale(i) 17 And Dauid mourned this lamentacion ouer Saul and Ionathas his sonne,
MSTC(i) 17 And David sang this song of mourning over Saul and Jonathan his son,
Matthew(i) 17 And Dauid sang thys song of mourning ouer Saule and ouer Ionathas hys sonne,
Great(i) 17 And Dauid mourned with thys lamentacyon ouer Saul and ouer Ionathas hys sonne,
Geneva(i) 17 Then Dauid mourned with this lamentation ouer Saul, and ouer Ionathan his sonne,
Bishops(i) 17 And Dauid mourned with this lamentation ouer Saul and ouer Ionathan his sonne
DouayRheims(i) 17 And David made this kind of lamentation over Saul, and over Jonathan his son.
KJV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
KJV_Cambridge(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
Thomson(i) 17 Then David sung this funereal Ode over Saul, and over Jonathan his son,
Webster(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son:
Brenton(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son.
Brenton_Greek(i) 17 Καὶ ἐθρήνησε Δαυὶδ τὸν θρῆνον τοῦτον ἐπὶ Σαοὺλ καὶ ἐπὶ Ἰωνάθαν τὸν υἱὸν αὐτοῦ.
Leeser(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
YLT(i) 17 And David lamenteth with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son;
JuliaSmith(i) 17 And David will set up this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
Darby(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son;
ERV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
ASV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
JPS_ASV_Byz(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son,
Rotherham(i) 17 Then chanted David this dirge,––over Saul and over Jonathan his son;
CLV(i) 17 And David laments with this lamentation over Saul, and over Jonathan his son;"
BBE(i) 17 Then David made this song of grief for Saul and Jonathan, his son:
MKJV(i) 17 And David chanted this death dirge over Saul and over his son Jonathan.
LITV(i) 17 And David sang this death-dirge over Saul, and over his son Jonathan;
ECB(i) 17
THE LAMENTATION OF DAVID
And David laments this lamentation over Shaul and over Yah Nathan his son:
ACV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
WEB(i) 17 David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
NHEB(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son,
AKJV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
KJ2000(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
UKJV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son:
EJ2000(i) 17 ¶ And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son.
CAB(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son.
LXX2012(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son.
NSB(i) 17 Then David chanted with a lament (dirge) (requiem) over Saul and Jonathan his son.
ISV(i) 17 David’s Song for Saul and JonathanSo David intoned this song of lament about Saul and his son Jonathan,
LEB(i) 17 Then David sang this funeral song over Saul and over Jonathan his son.
BSB(i) 17 Then David took up this lament for Saul and his son Jonathan,
MSB(i) 17 Then David took up this lament for Saul and his son Jonathan,
MLV(i) 17 And David lamented with this lamentation over Saul and over Jonathan his son
VIN(i) 17 So David intoned this song of lament about Saul and his son Jonathan,
Luther1545(i) 17 Und David klagte diese Klage über Saul und Jonathan, seinen Sohn.
Luther1912(i) 17 Und David klagte diese Klage über Saul und Jonathan, seinen Sohn,
ELB1871(i) 17 Und David stimmte dieses Klagelied an über Saul und über Jonathan, seinen Sohn;
ELB1905(i) 17 Und David stimmte dieses Klagelied an über Saul und über Jonathan, seinen Sohn;
DSV(i) 17 David nu klaagde deze klage over Saul en over Jonathan, zijn zoon;
Giguet(i) 17 ¶ Alors, David fit cette lamentation sur Saül et sur Jonathas, son fils.
DarbyFR(i) 17
Et David prononça sur Saül et sur Jonathan, son fils, cette complainte;
Martin(i) 17 Alors David fit sur Saül, et sur Jonathan son fils, cette complainte,
Segond(i) 17 Voici le cantique funèbre que David composa sur Saül et sur Jonathan, son fils,
SE(i) 17 Y endechó David a Saúl y a Jonatán su hijo con esta endecha.
ReinaValera(i) 17 Y endechó David á Saúl y á Jonathán su hijo con esta endecha.
JBS(i) 17 ¶ Y endechó David a Saúl y a Jonatán su hijo con esta endecha.
Albanian(i) 17 Atëherë Davidi ia mori këtij vajtimi për Saulin dhe Jonatanin, birin e tij,
RST(i) 17 И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью,
Arabic(i) 17 ورثا داود بهذه المرثاة شاول ويوناثان ابنه
Bulgarian(i) 17 Тогава Давид оплака Саул и сина му Йонатан с това оплакване,
Croatian(i) 17 Tada David zapjeva ovu tužaljku za Šaulom i za njegovim sinom Jonatanom.
BKR(i) 17 Tedy naříkal David naříkáním tímto nad Saulem a nad Jonatou synem jeho,
Danish(i) 17 Og David sang denne Klagesang over Saul og over Jonathan, hans Søn,
CUV(i) 17 大 衛 作 哀 歌 , 弔 掃 羅 和 他 兒 子 約 拿 單 ,
CUVS(i) 17 大 卫 作 哀 歌 , 弔 扫 罗 和 他 儿 子 约 拿 单 ,
Esperanto(i) 17 Kaj David eldiris la sekvantan funebran parolon pri Saul kaj pri lia filo Jonatan
Finnish(i) 17 Ja David valitti tämän valituksen Saulin ja Jonatanin hänen poikansa ylitse,
FinnishPR(i) 17 Ja Daavid viritti tämän itkuvirren Saulista ja hänen pojastaan Joonatanista
Haitian(i) 17 David pran chante pou plenn lanmò Sayil ak Jonatan, pitit Sayil la.
Hungarian(i) 17 És keservesen síra Dávid ilyen sírással, Saulon és Jonathánon, az õ fián,
Indonesian(i) 17 Setelah itu Daud menyanyikan ratapan ini untuk Saul dan Yonatan,
Italian(i) 17 ALLORA Davide fece questo lamento sopra Saulle, e sopra Gionatan, suo figliuolo;
ItalianRiveduta(i) 17 Allora Davide compose questa elegia sopra Saul e sul figlio di lui Gionathan,
Korean(i) 17 다윗이 이 슬픈 노래로 사울과 그 아들 요나단을 조상하고
Lithuanian(i) 17 Dovydas giedojo šitą raudą apie Saulių ir jo sūnų Jehonataną,
PBG(i) 17 Lamentował tedy Dawid lamentem takowym nad Saulem, i nad Jonatanem, synem jego;
Portuguese(i) 17 Lamentou David a Saul e a Jónatas, seu filho, com esta lamentação,
Norwegian(i) 17 Og David kvad denne klagesang over Saul og hans sønn Jonatan,
Romanian(i) 17 Iată cîntarea de jale pe care a alcătuit -o David pentru Saul şi fiul său Ionatan,
Ukrainian(i) 17 І Давид заголосив за Саулом та за його сином Йонатаном такою жалобною піснею,