2 Samuel 1:16
LXX_WH(i)
16
G2532
CONJ
και
V-AAI-3S
ειπεν
N-PRI
δαυιδ
G4314
PREP
προς
G846
D-ASM
αυτον
T-NSN
το
G129
N-NSN
αιμα
G4771
P-GS
σου
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
G2776
N-ASF
κεφαλην
G4771
P-GS
σου
G3754
CONJ
οτι
G3588
T-NSN
το
G4750
N-NSN
στομα
G4771
P-GS
σου
V-API-3S
απεκριθη
G2596
PREP
κατα
G4771
P-GS
σου
G3004
V-PAPNS
λεγων
G3754
CONJ
οτι
G1473
P-NS
εγω
G2289
V-AAI-1S
εθανατωσα
G3588
T-ASM
τον
G5547
N-ASM
χριστον
G2962
N-GSM
κυριου
Clementine_Vulgate(i)
16 Et ait ad eum David: Sanguis tuus super caput tuum: os enim tuum locutum est adversum te, dicens: Ego interfeci christum Domini.
DouayRheims(i)
16 And David said to him: Thy blood be upon thy own head: for thy own mouth hath spoken against thee, saying: I have slain the Lord's anointed.
KJV_Cambridge(i)
16 And David said unto him, Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying, I have slain the LORD's anointed.
Brenton_Greek(i)
16 Καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν Δαυίδ, τὸ αἷμά σου ἐπὶ τὴν κεφαλήν σου, ὅτι στὸ στόμα σου ἀπεκρίθη κατὰ σοῦ, λέγον, ὅτι ἐγὼ ἐθανάτωσα τὸν χριστὸν Κυρίου.
JuliaSmith(i)
16 And David will say to him, Thy bloods upon thy head, for thy mouth answered against thee, saying, I killed Jehovah's Messiah.
JPS_ASV_Byz(i)
16 And David said unto him: 'Thy blood be upon thy head; for thy mouth hath testified against thee, saying: I have slain the LORD'S anointed.'
Luther1545(i)
16 Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet.
Luther1912(i)
16 Da sprach David zu ihm: Dein Blut sei über deinem Kopf; denn dein Mund hat wider dich selbst geredet und gesprochen: Ich habe den Gesalbten des HERRN getötet.
ReinaValera(i)
16 Y David le dijo: Tu sangre sea sobre tu cabeza, pues que tu boca atestiguó contra ti, diciendo: Yo maté al ungido de Jehová.
Indonesian(i)
16 Kata Daud kepada pemuda Amalek itu, "Engkau sendiri yang menjatuhkan hukuman mati ini atas dirimu dengan mengakui bahwa telah kaubunuh raja yang dipilih TUHAN!"
ItalianRiveduta(i)
16 E Davide gli disse: "Il tuo sangue ricada sul tuo capo, poiché la tua bocca ha testimoniato contro di te quando hai detto: Io ho ucciso l’unto dell’Eterno".
Lithuanian(i)
16 Dovydas pasakė jam: “Tavo kraujas kris ant tavo galvos, nes tavo paties žodžiai paliudijo prieš tave, kai pasakei: ‘Aš nužudžiau Viešpaties pateptąjį’ ”.
Portuguese(i)
16 Pois David lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.