2 Samuel 18:30

HOT(i) 30 ויאמר המלך סב התיצב כה ויסב ויעמד׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H559 ויאמר said H4428 המלך And the king H5437 סב Turn aside, H3320 התיצב stand H3541 כה here. H5437 ויסב And he turned aside, H5975 ויעמד׃ and stood still.
Vulgate(i) 30 ad quem rex transi ait et sta hic cumque ille transisset et staret
Wycliffe(i) 30 To whom the kyng seide, Passe thou, and stonde here. And whanne he hadde passid, and stood, Chusi apperide;
Coverdale(i) 30 The kynge sayde: Go aboute, and stonde here. And he wente aboute and stode there.
MSTC(i) 30 And the king said, "Turn and stand here." And he turned and stood.
Matthew(i) 30 And the kynge sayde: turne and stande here. And he turned and stode.
Great(i) 30 And the kynge sayde vnto him: turne, and stande here. And he turned, and stode styll.
Geneva(i) 30 And the King said vnto him, Turne aside, and stand here. so he turned aside and stoode still.
Bishops(i) 30 And the king sayde vnto him: Turne aside, and stand here. And he turned aside, and stoode styll
KJV(i) 30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
KJV_Cambridge(i) 30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
Thomson(i) 30 Then the king said, Turn aside, and stand here. And when he turned aside, and took his station,
Webster(i) 30 And the king said to him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
Brenton(i) 30 And the king said, Turn aside, stand still here. And he turned aside, and stood.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς, ἐπίστρεψον, στηλώθητι ὧδε· καὶ ἐπεστράφη, καὶ ἔστη.
Leeser(i) 30 And the king said, Turn aside, place thyself here. And he turned aside, and remained standing.
YLT(i) 30 And the king saith, `Turn round, station thyself here;' and he turneth round and standeth still.
JuliaSmith(i) 30 And the king will say, Turn, stand here. And he will turn and stand.
Darby(i) 30 And the king said, Turn aside [and] stand here. And he turned aside and stood still.
ERV(i) 30 And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
ASV(i) 30 And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And the king said: 'Turn aside, and stand here.' And he turned aside, and stood still.
Rotherham(i) 30 And the king said, Aside! stand, here. So he turned aside, and stood.
CLV(i) 30 And the king said, `Turn round, station yourself here;' and he turns round and stands still.
BBE(i) 30 And the king said, Get back and take your place here. So turning to one side, he took his place there.
MKJV(i) 30 And the king said, Turn aside, stand here. And he turned aside and stood still.
LITV(i) 30 And the king said, Turn aside, stand here. And he turned aside and stood.
ECB(i) 30 And the sovereign says, Turn around and stand. - and he turns around and stands.
ACV(i) 30 And the king said, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
WEB(i) 30 The king said, “Come and stand here.” He came, and stood still.
NHEB(i) 30 The king said, "Turn aside, and stand here." He turned aside, and stood still.
AKJV(i) 30 And the king said to him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
KJ2000(i) 30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
UKJV(i) 30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
EJ2000(i) 30 And the king said unto him, Turn aside and stand here. And he turned aside and stood still.
CAB(i) 30 And the king said, Turn aside, stand still here. And he turned aside, and stood.
LXX2012(i) 30 And the king said, Turn aside, stand still here. And he turned aside, and stood.
NSB(i) 30 »Step aside, and stand here,«the king said. He stepped aside and stood there.
ISV(i) 30 The king replied, “Stand here at attention and wait.” So he stepped to the side and stood there waiting.
LEB(i) 30 Then the king said, "Turn aside, take your place here," so he turned aside and waited.
BSB(i) 30 “Move aside,” said the king, “and stand here.” So he stepped aside.
MSB(i) 30 “Move aside,” said the king, “and stand here.” So he stepped aside.
MLV(i) 30 And the king said, Turn aside and stand here. And he turned aside and stood still.
VIN(i) 30 The king said, "Turn aside, and stand here." He turned aside, and stood still.
Luther1545(i) 30 Der König sprach: Gehe herum und tritt daher! Und er ging herum und stund allda.
Luther1912(i) 30 Der König sprach: Gehe herum und tritt daher. Und er ging herum und stand allda.
ELB1871(i) 30 Und der König sprach: Wende dich, stelle dich hierher. Und er wandte sich und blieb stehen.
ELB1905(i) 30 Und der König sprach: Wende dich, stelle dich hierher. Und er wandte sich und blieb stehen.
DSV(i) 30 En de koning zeide: Ga om, stel u hier; zo ging hij om, en bleef staan.
Giguet(i) 30 Et le roi dit: Mets-toi de coté et reste ici. Achimaas se détourna et ne bougea plus.
DarbyFR(i) 30 Et le roi dit: Tourne-toi, et tiens-toi là. Et il se tourna, et se tint là.
Martin(i) 30 Et le Roi lui dit : Détourne-toi, et tiens-toi là. Il se détourna donc, et s'arrêta.
Segond(i) 30 Et le roi dit: Mets-toi là de côté. Et Achimaats se tint de côté.
SE(i) 30 Y el rey dijo: Pasa, y ponte allí. Y él pasó, y se paró.
JBS(i) 30 Y el rey dijo: Pasa, y ponte allí. Y él pasó, y se paró.
Albanian(i) 30 Mbreti i tha: "Kthehu dhe qëndro këtu". Dhe ai u kthye dhe mbeti aty.
RST(i) 30 И сказал царь: отойди, стань здесь. Он отошел и стал.
Arabic(i) 30 فقال الملك در وقف ههنا. فدار ووقف.
Bulgarian(i) 30 И царят каза: Обърни се и застани тук. И той се обърна и застана.
Croatian(i) 30 Kralj mu reče: "Odstupi i stani tamo!" On odstupi i stade.
BKR(i) 30 Jemuž řekl král: Odstup a stůj tamto. I odstoupil a stál.
Danish(i) 30 Og Kongen sagde: Gak omkring, stil dig her; og han gik omkring og blev staaende.
CUV(i) 30 王 說 : 你 退 去 , 站 在 旁 邊 。 他 就 退 去 , 站 在 旁 邊 。
CUVS(i) 30 王 说 : 你 退 去 , 站 在 旁 边 。 他 就 退 去 , 站 在 旁 边 。
Esperanto(i) 30 Tiam la regxo diris:Deturnigxu, kaj starigxu tie. Kaj li deturnigxis, kaj starigxis.
Finnish(i) 30 Kuningas sanoi: mene erinäs ja seiso siellä. Ja hän meni erinänsä ja seisoi siellä.
FinnishPR(i) 30 Kuningas sanoi: "Astu syrjään ja asetu sinne". Niin hän astui syrjään ja jäi seisomaan sinne.
Haitian(i) 30 Wa a di l': -Bon. Kanpe bò la a. Tann mwen. Akimaz mete kò l' sou kote, li rete ap tann.
Hungarian(i) 30 És monda a király: Eredj tova, és állj meg ott; félreméne azért, és megálla ott.
Indonesian(i) 30 "Berdirilah di sebelah sana," kata raja; maka Ahimaas pergi ke samping dan berdiri di situ.
Italian(i) 30 E il re gli disse: Va’ da canto, e fermati là. Egli adunque andò da canto, e si fermò.
ItalianRiveduta(i) 30 Il re gli disse: "Mettiti là da parte". E quegli si mise da parte, e aspettò.
Korean(i) 30 왕이 가로되 `물러나 곁에 서 있으라' 하매 물러나서 섰더라
Lithuanian(i) 30 Karalius įsakė: “Pasitrauk ir atsistok čia”. Jis pasitraukė ir stovėjo.
PBG(i) 30 Potem rzekł król: Odstąp, a stań tam; a on odstąpiwszy stanął.
Portuguese(i) 30 Disse-lhe o rei: Põe-te aqui ao lado. E ele se pôs ao lado, e esperou de pé.
Norwegian(i) 30 Kongen sa: Gå til side og stå der! Så gikk han til side og blev stående der.
Romanian(i) 30 Şi împăratul a zis:,,Stai colea la o parte.`` Şi Ahimaaţ a stătut deoparte.
Ukrainian(i) 30 І сказав цар: Відійди набік, стань отут. І той відійшов набік та й став.