2 Samuel 17:7

HOT(i) 7 ויאמר חושׁי אל אבשׁלום לא טובה העצה אשׁר יעץ אחיתפל בפעם הזאת׃
Vulgate(i) 7 et dixit Husai ad Absalom non bonum consilium quod dedit Ahitofel hac vice
Wycliffe(i) 7 And Chusi seide to Absolon, This is not good counsel, which Achitofel yaf in this tyme.
Coverdale(i) 7 Then sayde Chusai vnto Absalom: It is no good councell yt Achitophel hath geuen at this tyme.
MSTC(i) 7 Then said Hushai to Absalom, "The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
Matthew(i) 7 Then sayde Husai to Absalom: the counsel that Ahitophel hath geuen, is not good at this tyme.
Great(i) 7 Husai answered vnto Absalom: the councell that Ahithophel hath geuen, is not good at this tyme:
Geneva(i) 7 Hushai then answered vnto Absalom, The counsel that Ahithophel hath giuen, is not good at this time.
Bishops(i) 7 Husai aunswered vnto Absalom: The counsel that Ahithophel hath geuen, is not good at this time
DouayRheims(i) 7 And Chusai said to Absalom: The counsel that Achitophel hath given this time is not good.
KJV(i) 7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
KJV_Cambridge(i) 7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
Thomson(i) 7 Upon this Chousi said to Abessalom, The counsel which Achitophel hath given, is, for this once, not good.
Webster(i) 7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel hath given, is not good at this time.
Brenton(i) 7 And Chusi said to Abessalom, This counsel which Achitophel has counselled this one time is not good.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ εἶπε Χουσὶ πρὸς Ἀβεσσαλὼμ, οὐκ ἀγαθὴ αὕτη ἡ βουλή ἣν ἐβουλεύσατο Ἀχιτόφελ τὸ ἅπαξ τοῦτο.
Leeser(i) 7 And Chushai said unto Abshalom, The counsel that Achithophel hath given at this time is not good.
YLT(i) 7 And Hushai saith unto Absalom, `Not good is the counsel that Ahithophel hath counselled at this time.'
JuliaSmith(i) 7 And Hushai will say to Absalom, The counsel which Ahithophel counseled is not good in this time.
Darby(i) 7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
ERV(i) 7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
ASV(i) 7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And Hushai said unto Absalom: 'The counsel that Ahithophel hath given this time is not good.'
Rotherham(i) 7 Then said Hushai unto Absolom,––Not good, is the counsel that Ahithophel hath given––at this time.
CLV(i) 7 And Hushai said unto Absalom, `Not good [is] the counsel that Ahithophel has counselled at this time..
BBE(i) 7 And Hushai said to Absalom, Ahithophel's idea is not a good one at this time.
MKJV(i) 7 And Hushai said to Absalom, The advice which Ahithophel has given is not good at this time.
LITV(i) 7 And Hushai said to Absalom, The counsel Ahithophel counseled is not good at this time.
ECB(i) 7 And Hushay says to Abi Shalom, The counsel Achiy Thophel counsels is not good at this time.
ACV(i) 7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
WEB(i) 7 Hushai said to Absalom, “The counsel that Ahithophel has given this time is not good.”
NHEB(i) 7 Hushai said to Absalom, "The counsel that Ahithophel has given this time is not good."
AKJV(i) 7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.
KJ2000(i) 7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.
UKJV(i) 7 And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel has given is not good at this time.
EJ2000(i) 7 Then Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
CAB(i) 7 And Hushai said to Absalom, This counsel which Ahithophel has counseled this one time is not good.
LXX2012(i) 7 And Chusi said to Abessalom, This counsel which Achitophel has counselled this one time [is] not good.
NSB(i) 7 Hushai said: »This time Ahithophel’s advice is not very good.
ISV(i) 7 Hushai Counters Ahithophel’s Advice“Ahithophel’s advice is not best at this time,” Hushai suggested to Absalom.
LEB(i) 7 Then Hushai said to Absalom, "The counsel that Ahithophel gave is not good at this time."*
BSB(i) 7 Hushai replied, “This time the advice of Ahithophel is not sound.”
MSB(i) 7 Hushai replied, “This time the advice of Ahithophel is not sound.”
MLV(i) 7 And Hushai said to Absalom, The counsel that Ahithophel has given this time is not good.
VIN(i) 7 And Hushai said to Absalom, The advice which Ahithophel has given is not good at this time.
Luther1545(i) 7 Da sprach Husai zu Absalom: Es ist nicht ein guter Rat, den Ahitophel auf diesmal gegeben hat.
Luther1912(i) 7 Da sprach Husai zu Absalom: Es ist nicht ein guter Rat, den Ahithophel auf diesmal gegeben hat.
ELB1871(i) 7 Da sprach Husai zu Absalom: Nicht gut ist der Rat, den Ahitophel diesmal gegeben hat.
ELB1905(i) 7 Da sprach Husai zu Absalom: Nicht gut ist der Rat, den Ahitophel diesmal gegeben hat.
DSV(i) 7 Toen zeide Husai tot Absalom: De raad, dien Achitofel op ditmaal geraden heeft, is niet goed.
Giguet(i) 7 Pour cette fois, répondit Chusaï, le conseil d’Achitophel n’est pas bon.
DarbyFR(i) 7 Et Hushaï dit à Absalom: Le conseil qu'Akhitophel a donné cette fois n'est pas bon.
Martin(i) 7 Alors Cusaï dit à Absalom : Le conseil qu'Achithophel a donné maintenant, n'est pas bon.
Segond(i) 7 Huschaï répondit à Absalom: Pour cette fois le conseil qu'a donné Achitophel n'est pas bon.
SE(i) 7 Entonces Husai dijo a Absalón: El consejo que ha dado esta vez Ahitofel no es bueno.
ReinaValera(i) 7 Entonces Husai dijo á Absalom: El consejo que ha dado esta vez Achitophel no es bueno.
JBS(i) 7 Entonces Husai dijo a Absalón: El consejo que ha dado esta vez Ahitofel no es bueno.
Albanian(i) 7 Hushai iu përgjigj Absalomit: "Këtë radhë këshilla e dhënë nga Ahithofeli nuk është e mirë".
RST(i) 7 И сказал Хусий Авессалому: нехорош на этот раз совет, который дал Ахитофел.
Arabic(i) 7 فقال حوشاي لابشالوم ليست حسنة المشورة التي اشار بها اخيتوفل هذه المرّة.
Bulgarian(i) 7 Тогава Хусай каза на Авесалом: Не е добър съветът, който Ахитофел даде този път.
Croatian(i) 7 A Hušaj odgovori Abšalomu: "Ovaj put savjet Ahitofelov nije dobar."
BKR(i) 7 Tedy řekl Chusai Absolonovi: Neníť dobrá rada, kterouž dal Achitofel nyní.
Danish(i) 7 Og Husaj sagde til Absalom: Det Raad er ikke godt, som Akitofel har raadet denne Gang.
CUV(i) 7 戶 篩 對 押 沙 龍 說 : 亞 希 多 弗 這 次 所 定 的 謀 不 善 。
CUVS(i) 7 户 筛 对 押 沙 龙 说 : 亚 希 多 弗 这 次 所 定 的 谋 不 善 。
Esperanto(i) 7 Tiam HXusxaj diris al Absxalom:Ne bona estas la konsilo, kiun donis Ahxitofel cxi tiun fojon.
Finnish(i) 7 Niin Husai sanoi Absalomille: ei ole se hyvä neuvo, kuin Ahitophel tällä haavalla antanut on.
FinnishPR(i) 7 Huusai vastasi Absalomille: "Ei ole hyvä se neuvo, jonka Ahitofel tällä kertaa on antanut".
Haitian(i) 7 Ouchayi reponn li: -Fwa sa a, konsèy Achitofèl bay la pa bon menm.
Hungarian(i) 7 Monda akkor Khúsai Absolonnak: Nem jó tanács az, a melyet Akhitófel ez egyszer adott.
Indonesian(i) 7 Husai menjawab, "Nasihat Ahitofel kali ini tidak baik.
Italian(i) 7 Ed Husai disse ad Absalom: Il consiglio che Ahitofel ha dato questa volta non è buono.
ItalianRiveduta(i) 7 Hushai rispose ad Absalom: "Questa volta il consiglio dato da Ahitofel non è buono".
Korean(i) 7 후새가 압살롬에게 이르되 `이 때에는 아히도벨의 베푼 모략이 선치 아니하니이다' 하고
Lithuanian(i) 7 Hušajas atsakė Abšalomui: “Šitas Ahitofelio patarimas nėra geras.
PBG(i) 7 Tedy odpowiedział Chusaj Absalomowi: Niedobra jest rada, którą teraz dał Achitofel.
Portuguese(i) 7 Então disse Husai a Absalão: O conselho que Aitofel deu esta vez não é bom.
Norwegian(i) 7 Da sa Husai til Absalom: Det er ikke noget godt råd Akitofel denne gang har gitt.
Romanian(i) 7 Huşai a răspuns lui Absalom:,,De data aceasta, sfatul pe care ţi l -a dat Ahitofel nu este bun.``
Ukrainian(i) 7 І сказав Хушай до Авесалома: Не добра та рада, яку цього разу радив Ахітофел.