2 Samuel 15:15
LXX_WH(i)
15
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπον
G3588
T-NPM
οι
G3816
N-NPM
παιδες
G3588
T-GSM
του
G935
N-GSM
βασιλεως
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
G2596
PREP
κατα
G3956
A-APN
παντα
G3745
A-APN
οσα
V-PMI-3S
αιρειται
G3588
T-NSM
ο
G2962
N-NSM
κυριος
G1473
P-GP
ημων
G3588
T-NSM
ο
G935
N-NSM
βασιλευς
G3708
V-AMD-2S
ιδου
G3588
T-NPM
οι
G3816
N-NPM
παιδες
G4771
P-GS
σου
Clementine_Vulgate(i)
15 Dixeruntque servi regis ad eum: Omnia quæcumque præceperit dominus noster rex, libenter exequemur servi tui.
DouayRheims(i)
15 And the king's servants said to him: Whatsoever our lord the king shall command, we thy servants will willingly execute.
KJV_Cambridge(i)
15 And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint.
Brenton_Greek(i)
15 Καὶ εἶπον οἱ παῖδες τοῦ βασιλέως πρὸς τὸν βασιλέα, κατὰ πάντα ὅσα αἱρεῖται ὁ κύριος ἡμῶν ὁ βασιλεὺς, ἰδοὺ οἱ παῖδές σου.
JuliaSmith(i)
15 And the king's servants will say to the king, According to all which my lord the king shall choose, behold thy servants.
JPS_ASV_Byz(i)
15 And the king's servants said unto the king: 'Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall choose.'
Luther1545(i)
15 Da sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Was mein HERR, der König, erwählet, siehe, hie sind deine Knechte.
Luther1912(i)
15 Da sprachen die Knechte des Königs zu ihm: Was mein Herr, der König, erwählt, siehe, hier sind deine Knechte.
ReinaValera(i)
15 Y los siervos del rey dijeron al rey: He aquí, tus siervos están prestos á todo lo que nuestro señor el rey eligiere.
ItalianRiveduta(i)
15 I servi del re gli dissero: "Ecco i tuoi servi, pronti a fare tutto quello che piacerà al re, nostro signore".
Lithuanian(i)
15 Karaliaus tarnai sakė karaliui: “Štai tavo tarnai vykdys visa, ką karalius įsakys”.
Portuguese(i)
15 Então os servos do rei lhe disseram: Eis aqui os teus servos para tudo quanto determinar o rei, nosso senhor.