2 Peter 1:8
LXX_WH(i)
8
G5023
D-NPN
ταυτα
G1063
CONJ
γαρ
G5213
P-2DP
υμιν
G5225 [G5723]
V-PAP-NPN
υπαρχοντα
G2532
CONJ
και
G4121 [G5723]
V-PAP-NPN
πλεοναζοντα
G3756
PRT-N
ουκ
G692
A-APM
αργους
G3761
ADV
ουδε
G175
A-APM
ακαρπους
G2525 [G5719]
V-PAI-3S
καθιστησιν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G1922
N-ASF
επιγνωσιν
Tischendorf(i)
8
G3778
D-NPN
ταῦτα
G1063
CONJ
γὰρ
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G5225
V-PAP-NPN
ὑπάρχοντα
G2532
CONJ
καὶ
G4121
V-PAP-NPN
πλεονάζοντα
G3756
PRT-N
οὐκ
G692
A-APM
ἀργοὺς
G3761
CONJ-N
οὐδὲ
G175
A-APM
ἀκάρπους
G2525
V-PAI-3S
καθίστησιν
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2962
N-GSM
κυρίου
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ
G1922
N-ASF
ἐπίγνωσιν·
TR(i)
8
G5023
D-NPN
ταυτα
G1063
CONJ
γαρ
G5213
P-2DP
υμιν
G5225 (G5723)
V-PAP-NPN
υπαρχοντα
G2532
CONJ
και
G4121 (G5723)
V-PAP-NPN
πλεοναζοντα
G3756
PRT-N
ουκ
G692
A-APM
αργους
G3761
ADV
ουδε
G175
A-APM
ακαρπους
G2525 (G5719)
V-PAI-3S
καθιστησιν
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
G1922
N-ASF
επιγνωσιν
RP(i)
8
G3778D-NPNταυταG1063CONJγαρG4771P-2DPυμινG5225 [G5723]V-PAP-NPNυπαρχονταG2532CONJκαιG4121 [G5723]V-PAP-NPNπλεοναζονταG3756PRT-NουκG692A-APMαργουvG3761CONJ-NουδεG175A-APMακαρπουvG2525 [G5719]V-PAI-3SκαθιστησινG1519PREPειvG3588T-ASFτηνG3588T-GSMτουG2962N-GSMκυριουG1473P-1GPημωνG2424N-GSMιησουG5547N-GSMχριστουG1922N-ASFεπιγνωσιν
IGNT(i)
8
G5023
ταυτα
G1063
γαρ
For These Things
G5213
υμιν
In You
G5225 (G5723)
υπαρχοντα
Being
G2532
και
And
G4121 (G5723)
πλεοναζοντα
Abounding " To Be "
G3756
ουκ
Neither
G692
αργους
Idle
G3761
ουδε
Nor
G175
ακαρπους
Unfruitful
G2525 (G5719)
καθιστησιν
Make "you"
G1519
εις
As To
G3588
την
The
G3588
του
G2962
κυριου
G2257
ημων
Of Our Lord
G2424
ιησου
Jesus
G5547
χριστου
Christ
G1922
επιγνωσιν
Knowledge;
ACVI(i)
8
G1063
CONJ
γαρ
For
G5023
D-NPN
ταυτα
These
G5225
V-PAP-NPN
υπαρχοντα
Existing
G5213
P-2DP
υμιν
In You
G2532
CONJ
και
And
G4121
V-PAP-NPN
πλεοναζοντα
Abounding
G2525
V-PAI-3S
καθιστησιν
It Leads To
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G692
A-APM
αργους
Idle
G3761
ADV
ουδε
Nor
G175
A-APM
ακαρπους
Unfruitful
G1519
PREP
εις
In
G3588
T-ASF
την
Tha
G1922
N-ASF
επιγνωσιν
Knowledge
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
Clementine_Vulgate(i)
8 Hæc enim si vobiscum adsint, et superent, non vacuos nec sine fructu vos constituent in Domini nostri Jesu Christi cognitione.
DouayRheims(i)
8 For if these things be with you and abound, they will make you to be neither empty nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
KJV_Cambridge(i)
8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Living_Oracles(i)
8 for these things being in you, and abounding, make you to be neither slothful, nor unfruitful, in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
JuliaSmith(i)
8 For these being to you, and abounding, they establish you not without effort, neither unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ.
JPS_ASV_Byz(i)
8 For if these things are yours and abound, they make you to be not idle nor unfruitful unto the knowledge of our Lord Jesus Christ.
Twentieth_Century(i)
8 For, when these virtues are yours, in increasing measure, they prevent your being indifferent to, or destitute of, a fuller knowledge of our Lord Jesus Christ.
JMNT(i)
8 You see, these things are constantly subsisting (or: supportively sub-governing; humbly ruling; beginning from below) as a possession in you folks [or, with A and others: are continually existing alongside being present for you] and are repeatedly being more than enough (abounding) – neither [being] inactive (or: ineffective) nor unfruitful (or: unproductive). He is continually setting [these] down and causing [them] to stand in accord [in you] unto the accurate, additional (or: full), experiential and intimate knowledge of our Lord (or: Owner; Master), Jesus Christ.
BIB(i)
8 ταῦτα (These things) γὰρ (for) ὑμῖν (in you) ὑπάρχοντα (being) καὶ (and) πλεονάζοντα (abounding), οὐκ (neither) ἀργοὺς (idle) οὐδὲ (nor) ἀκάρπους (unfruitful) καθίστησιν (make you), εἰς (as to) τὴν (the) τοῦ (of the) Κυρίου (Lord) ἡμῶν (of us) Ἰησοῦ (Jesus) Χριστοῦ (Christ), ἐπίγνωσιν (knowledge).
Luther1545(i)
8 Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntis unsers HERRN Jesu Christi.
Luther1912(i)
8 Denn wo solches reichlich bei euch ist, wird's euch nicht faul noch unfruchtbar sein lassen in der Erkenntnis unsers HERRN Jesu Christi;
ReinaValera(i)
8 Porque si en vosotros hay estas cosas, y abundan, no os dejarán estar ociosos, ni estériles en el conocimiento de nuestro Señor Jesucristo.
Indonesian(i)
8 Semuanya itu adalah sifat-sifat yang kalian perlukan. Kalau sifat-sifat itu ada padamu dengan berlimpah-limpah, kalian akan menjadi giat dan berhasil, dan mengenal Yesus Kristus Tuhan kita dengan lebih baik lagi.
ItalianRiveduta(i)
8 Perché se queste cose si trovano e abbondano in voi, non vi renderanno né oziosi né sterili nella conoscenza del Signor nostro Gesù Cristo.
Lithuanian(i)
8 Jei šie dalykai jumyse gyvuoja ir tarpsta, jie neduoda jums apsileisti ir likti bevaisiams mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus pažinime.
Portuguese(i)
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, elas não vos deixarão ociosos nem infrutíferos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
UkrainianNT(i)
8 Коли бо се буде у вас і умножить ся, то не оставить вас лїнивими, анї безплодними в познаннї Господа нашого Ісуса Христа.