2 Maccabees 1:22

LXX_WH(i) 22 ὡς δὲ ἐγένετο τοῦτο καὶ χρόνος διῆλθεν ὅ τε ἥλιος ἀνέλαμψεν πρότερον ἐπινεφὴς ὤν ἀνήφθη πυρὰ μεγάλη ὥστε θαυμάσαι πάντας
Clementine_Vulgate(i) 22 Utque hoc factum est, et tempus affuit quo sol refulsit, qui prius erat in nubilo, accensus est ignis magnus, ita ut omnes mirarentur.
Wycliffe(i) 22 And as this was don, and the tyme cam, in which the sunne schon ayen, that bifore was in cloude, a greet fier was kyndlid, so that alle men wondriden.
Geneva(i) 22 When this was done, and the time came that the sunne shone, which afore was hid in the cloud, there was a great fire kindled, so that euery man marueiled.
Bishops(i) 22 When this was done, & the time come that the sunne shone whiche afore was hyd in the cloude, there was a great fire kindled, in so much that euery man marueyled.
DouayRheims(i) 22 And when this was done, and the time came that the sun shone out, which before was in a cloud, there was a great fire kindled, so that all wondered.
KJV(i) 22 When this was done, and the time came that the sun shone, which afore was hid in the cloud, there was a great fire kindled, so that every man marvelled.
ERV(i) 22 And when it was done, and some time had passed, and the sun shone out, which before was hid with clouds, there was kindled a great blaze, so that all men marvelled.
WEB(i) 22 And when it was done, and some time had passed, and the sun shone out, which before was hid with clouds, there was kindled a great blaze, so that all men marveled.
LXX2012(i) 22 When this was done, and the time came that the sun shone, which before was hid in the cloud, there was a great fire kindled, so that every man marveled.