2 Kings 6:9
LXX_WH(i)
9
G2532
CONJ
και
G649
V-AAI-3S
απεστειλεν
N-PRI
ελισαιε
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASM
τον
G935
N-ASM
βασιλεα
G2474
N-PRI
ισραηλ
G3004
V-PAPNS
λεγων
G5442
V-AMD-2S
φυλαξαι
G3165
ADV
μη
G3928
V-AAN
παρελθειν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSM
τω
G5117
N-DSM
τοπω
G3778
D-DSM
τουτω
G3754
CONJ
οτι
G1563
ADV
εκει
G4947
N-NSF
συρια
G2928
V-RMI-3S
κεκρυπται
Clementine_Vulgate(i)
9 Misit itaque vir Dei ad regem Israël, dicens: Cave ne transeas in locum illum: quia ibi Syri in insidiis sunt.
DouayRheims(i)
9 And the man of God sent to the king of Israel, saying: Beware that thou pass not to such a place: for the Syrians are there in ambush.
KJV_Cambridge(i)
9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are come down.
Brenton_Greek(i)
9 Καὶ ἀπέστειλεν Ἑλισαιὲ πρὸς τὸν βασιλέα Ἰσραὴλ, λέγων, φύλαξαι μὴ παρελθεῖν ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ, ὅτι ἐκεῖ Συρία κέκρυπται.
JuliaSmith(i)
9 And the man of God will send to the king of Israel, saying, Watch from passing through this place, for there Aram encamps.
JPS_ASV_Byz(i)
9 And the man of God sent unto the king of Israel, saying: 'Beware that thou pass not such a place; for thither the Arameans are coming down.'
Luther1545(i)
9 Aber der Mann Gottes sandte zum Könige Israels und ließ ihm sagen: Hüte dich, daß du nicht an den Ort ziehest; denn die Syrer ruhen daselbst.
Luther1912(i)
9 Aber der Mann Gottes sandte zum König Israels und ließ ihm sagen: Hüte dich, daß du nicht an dem Ort vorüberziehst; denn die Syrer ruhen daselbst.
ReinaValera(i)
9 Y el varón de Dios envió á decir al rey de Israel: Mira que no pases por tal lugar, porque los Siros van allí.
Indonesian(i)
9 Tetapi Elisa mengirim berita kepada raja Israel untuk memperingatkan dia supaya jangan pergi ke tempat itu, karena orang-orang Siria biasanya mengambil jalan itu.
ItalianRiveduta(i)
9 E l’uomo di Dio mandò a dire al re d’Israele: "Guardati dal trascurare quel tal luogo, perché vi stan calando i Siri".
Lithuanian(i)
9 Dievo vyras pasiuntė pas Izraelio karalių, sakydamas: “Saugokis, neik pro tą vietą, nes ten sirai”.
Portuguese(i)
9 E o homem de Deus mandou dizer ao rei de Israel: Guarda-te de passares por tal lugar porque os sírios estão descendo ali.