2 Kings 2:7

HOT(i) 7 וחמשׁים אישׁ מבני הנביאים הלכו ויעמדו מנגד מרחוק ושׁניהם עמדו על הירדן׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H2572 וחמשׁים And fifty H582 אישׁ   H1121 מבני of the sons H5030 הנביאים of the prophets H1980 הלכו went, H5975 ויעמדו and stood H5048 מנגד to view H7350 מרחוק afar off: H8147 ושׁניהם and they two H5975 עמדו stood H5921 על by H3383 הירדן׃ Jordan.
Vulgate(i) 7 et quinquaginta viri de filiis prophetarum secuti sunt qui et steterunt e contra longe illi autem ambo stabant super Iordanem
Clementine_Vulgate(i) 7 et quinquaginta viri de filiis prophetarum secuti sunt eos, qui et steterunt e contra, longe: illi autem ambo stabant super Jordanem.
Wycliffe(i) 7 and fifti men of the sones of prophetis sueden, which also stoden fer euen ayens; sothely thei bothe stoden ouer Jordan.
Coverdale(i) 7 But fyftye men of ye prophetes children wete forth, and stode ouer agaynst the a farre of: but they both stode by Iordane.
MSTC(i) 7 And fifty men of the sons of the Prophets went and stood in sight afar off, as they two stood by Jordan.
Matthew(i) 7 And fyfty men of the sonnes of the Prophetes went and stode in sight a farre of, as they two stode by Iordan.
Great(i) 7 And fyftie men of the sonnes of the prophetes came and stode on the other syde afarre of, and they two stode by Iordan.
Geneva(i) 7 And fiftie men of the sonnes of the Prophets went and stoode on the other side a farre off, and they two stoode by Iorden.
Bishops(i) 7 And fiftie men of the sonnes of the prophetes came & stoode on the other syde a farre of: and they two stoode by Iordane
DouayRheims(i) 7 And fifty men, of the sons of the prophets, followed them, and stood in sight, at a distance: but they two stood by the Jordan.
KJV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
KJV_Cambridge(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
Thomson(i) 7 And fifty men, sons of the prophets stood over against them at a distance when they two stopped at the Jordan.
Webster(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
Brenton(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went also, and they stood opposite afar off: and both stood on the bank of Jordan.
Brenton_Greek(i) 7 καὶ πεντήκοντα ἄνδρες υἱοὶ τῶν προφητῶν, καὶ ἔστησαν ἐξεναντίας μακρόθεν· καὶ ἀμφότεροι ἔστησαν ἐπὶ τοῦ Ἰορδάνου.
Leeser(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite to them afar off: and those two stood by the Jordan.
YLT(i) 7 —and fifty men of the sons of the prophets have gone on, and stand over-against afar off—and both of them have stood by the Jordan.
JuliaSmith(i) 7 And fifty men from the sons of the prophets went, and they will stand from opposite from afar off: and they two stood by Jordan.
Darby(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite afar off; and they two stood by the Jordan.
ERV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by Jordan.
ASV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off: and they two stood by the Jordan.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood over against them afar off; and they two stood by the Jordan.
Rotherham(i) 7 But, fifty men of the sons of the prophets, came, and stood over against them, afar off,––and, they two, stood by the Jordan.
CLV(i) 7 --and fifty men of the sons of the prophets have gone on, and stand over-against afar off--and both of them have stood by the Jordan.
BBE(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went out and took their places facing them a long way off, while the two of them were by the edge of Jordan.
MKJV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went on and stood afar off across from them. And both of them stood by the Jordan.
LITV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went on and stood afar off, across from them . And they both stood by the Jordan.
ECB(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets go and stand opposite afar off; and the two stand by Yarden;
ACV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them afar off. And the two stood by the Jordan.
WEB(i) 7 Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
NHEB(i) 7 Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
AKJV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view afar off: and they two stood by Jordan.
KJ2000(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view from afar off: and they both stood by the Jordan.
UKJV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went, and stood to view far off: and they two stood by Jordan.
EJ2000(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went and stood in front of them afar off; and the two of them stood by the Jordan.
CAB(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went also, and they stood opposite afar off; and both stood on the bank of the Jordan.
LXX2012(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets [went also], and they stood opposite afar off: and both stood on [the bank] of Jordan.
NSB(i) 7 and fifty of the prophets followed them to the Jordan. Elijah and Elisha stopped by the river. The fifty prophets stood a short distance away.
ISV(i) 7 accompanied by 50 men from the Guild of Prophets, who stood at a short distance from them while they were both standing by the Jordan.
LEB(i) 7 Then fifty men from the sons of the prophets went and stood opposite them at a distance while the two of them stood by the Jordan.
BSB(i) 7 Then a company of fifty of the sons of the prophets went and stood at a distance, facing Elijah and Elisha as the two of them stood by the Jordan.
MSB(i) 7 Then a company of fifty of the sons of the prophets went and stood at a distance, facing Elijah and Elisha as the two of them stood by the Jordan.
MLV(i) 7 And fifty men of the sons of the prophets went and stood opposite them afar off. And the two stood by the Jordan.
VIN(i) 7 Fifty men of the sons of the prophets went, and stood opposite them at a distance; and they both stood by the Jordan.
Luther1545(i) 7 Aber fünfzig Männer unter der Propheten Kindern gingen hin und traten gegenüber von ferne; aber die beiden stunden am Jordan.
Luther1912(i) 7 Aber fünfzig Männer unter der Propheten Kindern gingen hin und traten gegenüber von ferne; aber die beiden standen am Jordan.
ELB1871(i) 7 Und fünfzig Mann von den Söhnen der Propheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne; und sie beide traten an den Jordan.
ELB1905(i) 7 Und fünfzig Mann von den Söhnen der Propheten gingen hin und stellten sich gegenüber von ferne; und sie beide traten an den Jordan.
DSV(i) 7 En vijftig mannen van de zonen der profeten gingen henen, en stonden tegenover van verre; en die beiden stonden aan de Jordaan.
Giguet(i) 7 Or, il y avait au loin, vis-à-vis d’eux, cinquante fils des prophètes, et ils s’arrêtèrent l’un et l’autre aux bords du fleuve.
DarbyFR(i) 7 Et cinquante hommes d'entre les fils des prophètes allèrent et se tinrent vis-à-vis, à distance; et eux deux se tinrent auprès du Jourdain.
Martin(i) 7 Et cinquante hommes d'entre les fils des Prophètes vinrent, et se tinrent loin vis-à-vis; et eux deux s'arrêtèrent près du Jourdain.
Segond(i) 7 Cinquante hommes d'entre les fils des prophètes arrivèrent et s'arrêtèrent à distance vis-à-vis, et eux deux s'arrêtèrent au bord du Jourdain.
SE(i) 7 Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y se pararon enfrente a lo lejos; y ellos dos se pararon junto al Jordán.
ReinaValera(i) 7 Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y paráronse enfrente á lo lejos: y ellos dos se pararon junto al Jordán.
JBS(i) 7 Y vinieron cincuenta varones de los hijos de los profetas, y se pararon enfrente a lo lejos; y ellos dos se pararon junto al Jordán.
Albanian(i) 7 Pesëdhjetë veta nga radhët e dishepujve të profetëve shkuan pas tyre dhe u ndalën përballë tyre, nga larg, ndërsa Elia dhe Eliseu u ndalën në bregun e Jordanit.
RST(i) 7 Пятьдесят человек из сынов пророческих пошли и стали вдали напротив их, а они оба стояли у Иордана.
Arabic(i) 7 فذهب خمسون رجلا من بني الانبياء ووقفوا قبالتهما من بعيد. ووقف كلاهما بجانب الاردن.
Bulgarian(i) 7 И петдесет мъже от учениците на пророците отидоха и застанаха срещу тях надалеч, а те двамата застанаха при Йордан.
Croatian(i) 7 I pedeset proročkih sinova pođe i zaustavi se podalje, dok su se njih dvojica zadržala na obali Jordana.
BKR(i) 7 Padesáte pak mužů z synů prorockých šli, a postavili se naproti zdaleka, ale oni oba zastavili se u Jordánu.
Danish(i) 7 Og halvtredsindstyve Mænd af Profeternes Børn gik frem og stode tværs overfor langtfra; men de stode begge ved Jordanen.
CUV(i) 7 有 先 知 門 徒 去 了 五 十 人 , 遠 遠 地 站 在 他 們 對 面 ; 二 人 在 約 但 河 邊 站 住 。
CUVS(i) 7 冇 先 知 门 徒 去 了 五 十 人 , 远 远 地 站 在 他 们 对 面 ; 二 人 在 约 但 河 边 站 住 。
Esperanto(i) 7 Kaj kvindek homoj el la profetidoj iris kaj starigxis malproksime kontraux ili; sed ili ambaux staris cxe Jordan.
Finnish(i) 7 Mutta viisikymmentä miestä prophetain pojista meni pois ja jäivät kauvas seisomaan heidän kohdallansa; vaan he seisoivat ynnä Jordanin tykönä.
FinnishPR(i) 7 Mutta myös profeetanoppilaita lähti matkaan viisikymmentä miestä, ja he asettuivat syrjään jonkun matkan päähän näiden kahden pysähtyessä Jordanille.
Haitian(i) 7 Senkant nan pwofèt Jeriko yo t'ap mache dèyè yo. Eli ak Elize rete bò larivyè Jouden an. Senkant pwofèt yo menm rete yon ti distans lwen yo.
Hungarian(i) 7 Ötven férfiú pedig a próféták fiai közül [utánok] menvén, velök szemben messze megállának, mikor õk ketten a Jordán mellett megállottak.
Indonesian(i) 7 dan 50 orang nabi mengikuti mereka. Lalu Elia dan Elisa berhenti di tepi sungai, dan kelima puluh nabi itu berdiri tidak seberapa jauh dari situ.
Italian(i) 7 E cinquant’uomini, d’infra i figliuoli de’ profeti, andarono, e si fermarono dirimpetto a loro, da lungi; ed amendue si fermarono al Giordano.
ItalianRiveduta(i) 7 E cinquanta uomini di tra i discepoli dei profeti andarono dietro a loro e si fermarono dirimpetto al Giordano, da lungi, mentre Elia ed Eliseo si fermarono sulla riva del Giordano.
Korean(i) 7 선지자의 생도 오십인이 가서 멀리 서서 바라보매 그 두 사람이 요단가에 섰더니
Lithuanian(i) 7 Penkiasdešimt vyrų, pranašų sūnų, ėjo ir sustoję stebėjo iš tolo, o juodu nuėjo iki Jordano.
PBG(i) 7 I szli obadwaj. A pięćdziesiąt mężów synów prorockich szli, i stanęli naprzeciwko z daleko; ale oni obaj stanęli nad Jordanem.
Portuguese(i) 7 E foram cinquenta homens dentre os filhos dos profetas, e pararam defronte deles, de longe; e eles dois pararam junto ao Jordão.
Norwegian(i) 7 Og femti av profetenes disipler gikk avsted og blev stående midt imot dem langt borte; men selv stod de begge ved Jordan.
Romanian(i) 7 Cincizeci de inşi dintre fiii proorocilor au sosit şi s'au oprit la o depărtare oarecare în faţa lor, şi ei amîndoi s'au oprit pe malul Iordanului.
Ukrainian(i) 7 І п'ятдесят чоловіка пророчих синів також пішли, і стали навпроти здалека, а вони обидва стали над Йорданом.